首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
庙会(temple fair)是中国一种传统的节日活动。它源于古代人们的祭祀仪式(sacrificial ceremony),逐渐演变成物品交流的集市和文化表演的场所。庙会一般在寺庙里或寺庙附近的空地上举行。虽然各地举办庙会的日子有所不同,但活动内容都差不
庙会(temple fair)是中国一种传统的节日活动。它源于古代人们的祭祀仪式(sacrificial ceremony),逐渐演变成物品交流的集市和文化表演的场所。庙会一般在寺庙里或寺庙附近的空地上举行。虽然各地举办庙会的日子有所不同,但活动内容都差不
admin
2020-10-10
11
问题
庙会
(temple fair)是中国一种传统的节日活动。它源于古代人们的
祭祀仪式
(sacrificial ceremony),逐渐演变成物品交流的集市和文化表演的场所。庙会一般在寺庙里或寺庙附近的空地上举行。虽然各地举办庙会的日子有所不同,但活动内容都差不多。老百姓从四面八方赶来,买卖物品、观看表演、品尝小吃。近几年来,庙会已经成为人们欣赏民间艺术和体验传统文化的首选之地。
选项
答案
The temple fair is a kind of traditional festival activity in China. It originated from the ancient sacrificial ceremonies and gradually evolved into a marketplace for people to exchange articles and a place for cultural performance. The temple fair is usually held on the open ground in or near a temple. Although temple fairs in different places are held on various dates, their activities are alike. People come from far and wide to the temple fair to buy and sell goods, watch performances and taste snacks. In recent years, temple fairs have become a priority place for people to appreciate folk arts and experience traditional culture.
解析
1.第2句中的“它源于……,逐渐演变成……。”可处理成一个并列结构,译作it originated from...andgradually evolved into...。翻译“物品交流的集市”时,为了符合英语的表达习惯,宜增译出施动者“人们”,表达为a marketplace for people to exchange articles。祭祀仪式还可译为ritual ceremony。
2.第3句中的定语“在寺庙里或寺庙附近的”较长,故将其处理成后置定语,用in or near a temple来表达,两个“寺庙”翻译一个即可。
3.第4句中的“各地举办庙会”不可直译为different places hold temple fairs,因为其实际意思是“在各地举办的庙会”,中心语是“庙会”,应处理成主语,“各地”处理为介词短语in different places,作后置定语修饰“庙会”。“举办的”可处理成句子的谓语,用被动语态译出temple fairs are held。“日子有所不同”处理成时间状语,译作on various dates,句子结构明了紧凑。后半句的“活动内容”即指“活动”,译成activities即可,“内容”可省去不译。
4.倒数第2句中的“从四面八方赶来,买卖物品、观看表演、品尝小吃”中有四个动词短语,后面三个可处理成并列结构,作“从四面八方赶来”的目的,故将“买卖物品、观看表演、品尝小吃”处理成目的状语,用不定式短语译出,表达为to buy and sell goods,watch performances and taste snacks。
转载请注明原文地址:https://jikaoti.com/ti/orYFFFFM
0
大学英语四级
相关试题推荐
TheGulfBetweenCollegeStudentsandLibrariansA)Studentsrarelyasklibrariansforhelp,evenwhentheyneedit.Thisis
A、Freshman.B、Sophomore.C、Junior.D、Senior.B对话中,学生说到:微积分是二年级的一门必修课。表明该学生读二年级,故B正确。四个选项分别表示大学本科一、二、三、四年级学生。本题听音的重点,一是看选项中的原词是否在
A、Hundredsofthousandsofcars.B、Thirtymillionoldcars.C、Onemillionjunkedcars.D、Fivemillioncarsaltogether.A数字计算题。根据
A、Aboutsevenmillion.B、HalfoftheAmericanpopulation.C、25%ofAmericanpeople.D、About25million.A短文提到,“目前美国约有700万在校大学生”,
A、Takeawalkinthedesert.B、GotoacinemaC、WatchTVprogrammes.D、Attendaparty.A选项是四种活动,可猜测问的是老师或学生的活动。原文说该学院的学生不想看书、谈话、
A、Gotothelibrary.B、Paythemoney.C、Gothroughregistration.D、Getachecklist-releasecard.C由女士的话可知,由于男士在图书馆的checklist中,只有
A、Calm.B、Angry.C、Interested.D、Funny.B当男士得知自己在图书馆的checklist中,现在不能完成选课时说,“你不是在开玩笑吧?”,而且表示今天已经是选课的最后一天了,所以他表现得非常紧张和生气,B为正确答案。
长期以来,京剧界面临的一个重要问题就是如何让更多人尤其是年轻人认识京剧、了解京剧,喜爱京剧。高速发展的现代社会为人们带来了更多娱乐选择,在电影、电视、网络等冲击下,年轻一代大多数没有意愿也少有机会真正感受京剧的魅力。现有的京剧专家很多已步入中老年,不擅长用
微电影的长度从3分钟到半小时不等。
随机试题
ItwasMarywhostuckbymetowalkoutofthedilemmawhenIwassuspectedtocheatinexam.
“扬弃”是( )
男性,34岁。右手环指甲根部外伤后局部变黑,病变处约1.0cm×0.3cm,无破溃,无隆起。手术切除病灶,术中冷冻切片见大小不等的梭形、不规则形细胞,富含黑色素,核仁清楚,呈浸润性生长。可做哪些标记以明确诊断
A.易复性斜疝B.难复性斜疝C.嵌顿性斜疝D.绞窄性斜疝E.腹股沟直疝大网膜脱出不易回纳的是
对于法律与国家的关系,下列表述正确的有()。
从会计角度来说,股份公司的税后利润归全体股东所有,不论是否分红派息,股东利益并不受影响。因此从理论上说,如果公司盈利前景非常好,即使这家上市公司永远不分红,它的股票也有很大价值。( )
综合实践活动课程的基本理念是什么?
下列关于我国科技自主可控的说法错误的是:
Wefeel__________________(是……的时候了)thatthegovernmentdidsomethingtochecktheinflation.
InLondon,overhalfofthehomesbuiltbetween1919and1980hadonegarage.Butmanyarebecomingneedless.Between2002and2
最新回复
(
0
)