首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
In the twentieth century Britain experienced many wars, of which ______ brought the country the largest number of casualties.
In the twentieth century Britain experienced many wars, of which ______ brought the country the largest number of casualties.
admin
2009-12-11
45
问题
In the twentieth century Britain experienced many wars, of which ______ brought the country the largest number of casualties.
选项
A、the Invasion against Egypt
B、the First World War
C、the Second World War
D、the Falkland Islands War
答案
B
解析
一战中英国的伤亡人数为908,000。the Invasion against Egypt属于发生在1956年10月至1957年3月的英法以侵埃战争,英、法、以军伤亡一千三百多人。二战中英国伤亡人数为264,000。the Falkland Islands War为福克兰战役,是1982年阿根廷和英国之间就福克兰群岛,南乔治亚以及南桑德威治群岛所属问题争端而引发的战争。此战争只持续了42天,并未造成重大伤亡。
转载请注明原文地址:https://jikaoti.com/ti/nStMFFFM
本试题收录于:
B类竞赛(英语专业本科专科)题库大学生英语竞赛(NECCS)分类
0
B类竞赛(英语专业本科专科)
大学生英语竞赛(NECCS)
相关试题推荐
ThefollowingitemshavebeendestroyedEXCEPT______.
Therecessionhasbroughtaboutanabruptchangeofmoodonuniversitycampusesupanddownthecountry.Afive-yearboominthe
Thesedays,collegelecturehallsintheUnitedStatesarebeingfilledmoreandmorewithfemaleratherthanmalestudents.Wom
In2004,aHarvardstudentnamedMarkZuckerbergdecidedthatheneededawaytokeeptabsonhisschoolmatesovertheInternet
WhichofthefollowingisNOTthebenefitoftakingpublictransport?
IfyouhappentobeshoppingintheGinzadistrictofTokyo,youmightgetamessageonyourmobilephonetellingyouwhichoft
Whileafullunderstandingofwhatcausesthediseasemaybeseveralyearsaway,______leadingtoasuccessfultreatmentcould
Ifthereisanysingle【21】thatmakesforsuccessinliving,itistheabilitytoprofitbydefeat.EverysuccessIknowhasbeen
IntheUnitedStatesalsothereweregreatchanges,thoughthecauseshereweredueonlyinparttothewar;theysprangmainly
我自己是不会去电影院的,除非这是一部我真正想看的影片。(unless)
随机试题
下列关于表皮样囊肿说法不正确的是
肺心病急性加重期的治疗关键是
有关正常胎儿血循环的描述,错误的是
A.与根管呈接近垂直角度,贯穿牙本质和牙骨质B.根管在根尖分出的细小分支,根管仍存在C.根管在根尖分散或2个或2个以上的分支,根管不存在D.发自相邻根管间的交通支E.发自髓室底至根分叉的管道
与水液代谢关系最密切的脏腑是()
A.增加药物溶解度的附加剂B.帮助混悬的附加剂C.调节渗透压的附加剂D.防止氧化的附加剂E.抑制微生物增殖的附加剂维生素C
EPQ的分量表包括()量表。
教师的表率作用主要体现在()
忠实与通顺,作为翻译的标准,应该是统一的整体,不能把两者割裂开来,与原意大相径庭的文字,不管多么通顺,都称不上是翻译;同样,译文词不达意也起不到翻译的作用。替换划横线部分最恰当的一项是()。
设二叉树的后序序列与中序序列均为ABCDEFGH,则该二叉树的前序序列为
最新回复
(
0
)