首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
中国和欧洲是两大战略力量,肩负推动全球经济发展、促进人类文明进步、维护世界和平的崇高使命,双方正在形成不断放大的战略交集。中国是最大的新兴市场国家,欧盟是最大的发达经济体, “最大”与“最大”交融、一切都有可能, “新兴”与“发达”携手、优势就会倍增,
中国和欧洲是两大战略力量,肩负推动全球经济发展、促进人类文明进步、维护世界和平的崇高使命,双方正在形成不断放大的战略交集。中国是最大的新兴市场国家,欧盟是最大的发达经济体, “最大”与“最大”交融、一切都有可能, “新兴”与“发达”携手、优势就会倍增,
admin
2019-09-18
8
问题
中国和欧洲是两大战略力量,肩负推动全球经济发展、促进人类文明进步、维护世界和平的崇高使命,双方正在形成不断放大的战略交集。中国是最大的新兴市场国家,欧盟是最大的发达经济体, “最大”与“最大”交融、一切都有可能, “新兴”与“发达”携手、优势就会倍增,中欧在新兴和发达经济体合作中可以成为典范。
中国和欧洲分处欧亚大陆的两端,这块大陆是世界上面积最大的大陆,也是人口最多的大陆,市场空间广阔,发展机遇巨大。中欧都主张国际关系民主化,在许多国际重大事务上有共同利益,双方关系具有越来越重要的全球影响。中欧都有伟大的文明,中国推崇“和而不同”,欧盟倡导“多元一体”,13亿多中国人与7亿多欧洲人命运相连、前途相关,中欧在不同文明包容互鉴中可以成为引领。
选项
答案
As two major strategic forces, China and Europe both undertake the lofty mission of promoting global economic growth, advancing progress in human civilization and safeguarding world peace. The strategic interests of both sides increasingly converge. China is the largest emerging market, while the EU is the largest developed economy. Impossible is nothing when the two "largest entities" converge. Their mutual strength will be multiplied when the emerging market meets the developed market. China-EU cooperation may serve as a fine example of such cooperation between the emerging and developed economies. China and Europe are located at the two ends of the Eurasian continent, the biggest landmass on earth and the most populous continent in the world with a huge market and great development opportunities. Both sides call for democracy in international relations, and share common interests on many major international issues. Their relationship is gaining increasing global significance. Both China and Europe have splendid cultures. China advocates harmony without uniformity, and the EU stands for unity in diversity. The more than 1.3 billion Chinese people and the 700 million plus European people have a common destiny and future. China and Europe may take the lead in promoting mutual learning and inclusiveness between different civilizations.
解析
文章第一段简明扼要地说明中国和欧洲是世界上两大战略力量及其形成的原因。第二段主要强调和解释中国和欧洲之间的紧密联系。文章在语言上高度客观,采取对比和比较的修辞手法,增进读者对内容的理解和对观点的认同感。
转载请注明原文地址:https://jikaoti.com/ti/nMVYFFFM
本试题收录于:
CATTI二级笔译实务题库翻译专业资格(CATTI)分类
0
CATTI二级笔译实务
翻译专业资格(CATTI)
相关试题推荐
Ordinarypeoplearenowlackingofthescientificknowledgeaboutnutrition.
______ofrecentpoliticaldevelopments,hewastakenbysurpriseuponhisarrivalinthecapital.
Before,wheneverwehadwealth,westarteddiscussingpoverty.Whynotnow?Whyisthecurrentpoliticsofwealthandpovertyse
Formilesaround,theneighborhoodswereemptyandsilent.Storesweredark,schoolsclosed,sidewalksempty.Atcorners,thest
FewdevelopmentshavesogreatlyaffectedAmericanlifeastheautomobile.Indeed,itwouldbehardtooverestimateitsimpact.
新加坡是一座美丽的花园城市,也是一个充满活力的国家。新加坡政治稳定,民族和睦,经济发展,并在国际和地区舞台上发挥着独特的作用。凭借坚实的经济基础和健全的金融体制,新加坡有效地抵御了亚洲金融危机的冲击,使经济很快回到了持续发展的轨道。我们对此深表钦
女士们、先生们!这是我第三次访问非洲。非洲自然资源丰富,发展潜力巨大。尽管经历了数百年的殖民统治和掠夺,尽管现在还面临着不少困难和挑战,但非洲人民勤劳勇敢、不畏艰难、勇于进取,给我们留下了深刻印象。时代在发展,非洲在进步。我们高兴地看到,经过几代人
很高兴在这次教育国际论坛上与大家交流我对21世纪教育的看法。21世纪,我们看到知识成了创造力和财富的源泉。知识能通过网络分享,我们生活在一个由网络连通的智慧时代。我们分享资源并形成各种伙伴关系。知识与经验的交流和分享创造了一个互惠互利的共同进步的环境。
A:你知道吗?60多年前,西藏和平解放了。这是西藏发展史上一个具有划时代意义的转折点。//B:IreadfromChinesemodernhistorythatitwasamajoreventinChina.Itusher
中国有近7亿网民,有6万多家信息技术企业,其中阿里巴巴、腾讯等在美上市的中国信息技术企业近50家,总市值近5000亿美元。
随机试题
机动车驾驶证有效期分为________、10年和长期。
Coombs试验
鸡的病理报告表现为T细胞肿瘤,最可能的疫病是
在堤外无滩且易受水冲刷的重要堤段,常采用()
背景资料:某施工单位通过竞标承建一工程项目,甲乙双方通过协商,对工程合同协议书(编号HT—XY一201909001),以及专用合同条款(编号HT一ZY一201909001)和通用合同条款(编号HT一TY一201909001)修改意见达成一致,签订
( )决定了分配的性质和方式。
下列属于法定的增值税扣税凭证的有()。
吟咏“日出江花红胜火,春来江水绿如蓝”的诗句时,仿佛看到了祖国江南秀丽的景色。这是一种()
由所给资料计算出2008年美元对人民币的年平均汇率为()。三次产业增加值结构从.2007年的5.3:54:40.7调整为()。
A、 B、 C、 D、 B由第一套图形可知,第一、二个图形相加得到第三个图形。故选B。
最新回复
(
0
)