首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
There is not much to choose between men. They are all a hotchpotch of greatness and littleness, of virtue and vice, of nobility
There is not much to choose between men. They are all a hotchpotch of greatness and littleness, of virtue and vice, of nobility
admin
2015-11-27
47
问题
There is not much to choose between men. They are all a hotchpotch of greatness and littleness, of virtue and vice, of nobility and baseness. Some have more strength of character, or more opportunity, and so in one direction or another give their instincts freer play, but potentially they are the same. For my part, I do not think I am any better or any worse than most people, but I know that if I set down every action in my life and every thought that has crossed my mind, the world would consider me a monster of depravity. The knowledge that these reveries are common to all men should inspire one with tolerance to oneself as well as to others. It is well also if they enable us to look upon our fellows, even the most eminent and respectable, with humor, and if they lead us to take ourselves not too seriously.
选项
答案
人与人之间没有太大差别。他们都是伟大与渺小、美德与邪恶、高贵与低贱的混合体。虽然有些人的性格更坚强,或机会更多,从而在这个或那个方面更能自由地发挥天分,但是人类的潜能并没有差别。就我而言,我并不认为自己比大多数人或好或差,但我却懂得,我若记下生命中的每个行为、脑海中掠过的每个想法,世人将把我视作堕落的怪物。每个人都会有这些奇怪的想法,认识到这一点,就能启迪我们将宽容同样地给予自己和他人。如果我们因此还能以幽默的态度看待我们的同胞,包括那些最杰出和令人尊敬的人物,能以轻松的态度对待自己,那也是很有益的。
解析
1.第一句中的not much to choose between指“两者不相上下,没有太大差别”。
2.第二句中的hotchpotch指“混杂物,杂烩”。
3.第三句中的give…freer play指“自由发挥”;potentially为副词,指“在潜能上”,在此可转译为名词“潜能”。
4.第四句中的set down指“记录,写下”;the world此处指“世人”;depravity指“堕落”。
5.第五句中修饰主语knowledge的定语从句these reveries are common to all men可单独译为一个分句“每个人都会有这些奇怪的想法”。knowledge可转译为动词“认识到这一点”,从而使译文更流畅;reveries指“空想,幻想”。
6.最后一句需要调整语序,先译出if引导的条件从句。eminent指“杰出的,显赫的”。
转载请注明原文地址:https://jikaoti.com/ti/n1MYFFFM
0
专业英语八级
相关试题推荐
______isthegreatestoftheChartistpoets.
______isaninternationalnewsagencyfoundedin______.
Whichofthefollowingwordsisablend,awordformedbycombiningpartsofothers?
Businessvisitstendtobeextremelypunctual.Ifyouarrivelatetoabusinessappointment,itwillreflectbadlyonyou.Sot
ThethemeofThanksgivinghasalwaysbeen______
他饮他的花酒,我喝我的清茶。人生,需要一种境界:自我安定。面对别人的成功和荣耀,我喝我的清茶。我明白那掌声已有所属,匆匆忙忙赶过去,不会有成功等着你。还是自己再创业绩吧,跟着别人永远只能摸着成功的尾巴。凡事不逃避,我喝我的清茶,荷花居污泥而不染,
讲英语的人听到别人赞扬,一般说“谢谢”,表示接受,说明自己认为对方的赞扬是诚心诚意的,所赞扬的事是值得赞扬的。因此不应“假装自卑”或“故作谦虚”。但是,对于中国人来说,听到别人赞扬时,通常要表示受之有愧,做得很不够;或者说自己的成就不过是由于侥幸,或者说是
你会来出席会议吗?假如不出席会议,请尽早通知我们。
AsIwrite,agentle,muchneededrainisfallingthismorning.IthasbeenadryspringhereinVermont.Sodryinfact,thatt
我特别喜欢他的那幅《向日葵》,朵朵黄花有如明亮的珍珠,耀人眼目,但孤零零插在花瓶里,配着黄色的背景,给人的是种凄凉的感觉,似乎是盛宴散后,灯烛未灭的那种空荡荡的光景,令人为之心沉。我原是爱看向日葵的,每天清晨看它们缓缓转向阳光,洒着露珠,是那样的楚楚可怜亦
随机试题
简述水痘的皮疹形态和水痘皮疹分布特点。
患者,男,18岁。近一年来不愿参加集体活动,孤僻少言,对家人变得冷淡,不与同学进行交流,不洗澡,不主动更换衣服。该患者的主要症状为
A.舟状腹B.尖腹C.气腹D.蛙腹E.球状腹结核性腹膜炎的腹部外形常呈
A.医师在执业活动中,人格尊严、人身安全不受侵犯B.医师在执业活动中,应当遵守法律、法规、遵守技术操作规范C.对医学专业技术有重大突破,做出显著贡献的医师,应当给予表彰或者奖励D.医师应当使用经国家有关部门批准使用的药品、消毒药剂和医疗器械E.对考
电梯的安装、改造与维修活动必须得到(),并由具备相应资质的单位进行。
(2010年)废计算机填埋处置时的主要污染来源于:
某房地产开发公司于2012年1月受让一宗土地使用权,根据转让合同支付转让方地价款6000万元,当月办好土地使用权权属证书。2012年2月至2013年3月中旬该房地产开发公司将受让土地70%(其余30%尚未使用)的面积开发建造一栋写字楼。在开发过程中,根据建
在一次国际会议后,中国外交官愤慨地说:“偌大一省权利见夺于他国,这就是我们加入协约国参战的报酬吗?”这次会议是()。
下列关于诗句的说法正确的是:
含钙质最多的食物是:
最新回复
(
0
)