首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
几百年来,昆曲在表演(staging)的通俗性上经历了种种波折,然而从未有人怀疑过它在戏剧领域享有的最高(supreme)地位。昆曲在其他形式的传统戏剧的创立中发挥了指导性的作用,并产生了一批致力于昆曲的追随者(devotee)。昆曲陶冶了中国古代文人的性
几百年来,昆曲在表演(staging)的通俗性上经历了种种波折,然而从未有人怀疑过它在戏剧领域享有的最高(supreme)地位。昆曲在其他形式的传统戏剧的创立中发挥了指导性的作用,并产生了一批致力于昆曲的追随者(devotee)。昆曲陶冶了中国古代文人的性
admin
2017-06-29
33
问题
几百年来,昆曲在表演(staging)的通俗性上经历了种种波折,然而从未有人怀疑过它在戏剧领域享有的最高(supreme)地位。昆曲在其他形式的传统戏剧的创立中发挥了指导性的作用,并产生了一批致力于昆曲的追随者(devotee)。昆曲陶冶了中国古代文人的性情,这方面的作用是无法低估的。近年来,随着中国人的思维观念和生活方式发生了迅速而巨大的变化,昆曲的生存问题面临着巨大的挑战。然而在这个相对不利的环境中,昆曲仍保持着它古老的传统。
选项
答案
Kunqu has, for several centuries, undergone ups and downs in staging popularity, but its supreme status in the field of opera has never been challenged. It has played a guiding role in the creation of other forms of traditional opera, and generated a dedicated following of devotees. Its role in fostering the spirit of ancient Chinese men of letters cannot be underestimated. In recent years, with the rapid and dramatic change in concepts and lifestyles of the Chinese people, the survival of Kunqu has faced an enormous challenge. Within this relatively harsh environment, however, Kunqu has still been preserving its ancient tradition.
解析
1.“几百年来”可以处理为插入语for several centuries置于句中。
2.“经历……波折”可用短语undergo ups and downs表示。
3.“从未有人怀疑……的地位”在译文中可处理为“……的地位从未被怀疑过”的被动形式,译为its supreme status (in the field of opera)has never been challenged。
4.“产生了”可用generate(发生,形成)。
5.“陶冶”用动词foster(培养,养育),也可用cultivate(培养,陶冶)。
6.“作用是无法低估的”在译文中处理成被动句式role…cannot be underestimated;用with the rapid…people作状语,表示所伴随的状态。
7.“在……环境中”用介词within;“保持……传统”可使用动词preserve。
转载请注明原文地址:https://jikaoti.com/ti/mcNFFFFM
0
大学英语六级
相关试题推荐
Mostpeopleareawarethatoutdoorairpollutioncandamagetheirhealth,butmanydonotknowthatindoorairpollutionalsoca
Mostpeopleareawarethatoutdoorairpollutioncandamagetheirhealth,butmanydonotknowthatindoorairpollutionalsoca
A、He’sunwillingtofetchthelaundry.B、Hehasalreadypickedupthelaundry.C、Hewillgobeforethelaundryisclosed.D、Het
Cosmeticorplasticsurgeryoftenevokesimagesoffamouspersonalitieswantingtoaltertheirappearancesthrough【B1】______sur
Onecalledherbossa"bitchfromhell"whileanotheradmitted"lyingthroughhisteeth"atinterview.BoththeBritishjobappl
鲁迅是20世纪中国的重要作家、新文化运动(NewCultureMovement)的领导人、中国现代文学的奠基人。他早年赴日本学医,想用自己的医术治病救人。后来受一部影片的影响,他决定弃医从文,希望用文字改变中国人的思想。1918年鲁迅发表了中国现代文学
Businesshasslowed,layoffsmount,butexecutivepaycontinuestoroar—atleastsofar.BusinessWeek’sannualsurveyfindstha
A、Itisasymbolofmodernbeauty.B、Itisacontroversialcosmetic.C、Ithelpskeepthelipsmoist.D、Itreflectsthewearer’s
AfterSusanJoycewaslaidoff,shewashorrifiedtohearoftwosuicidesinherlayoffgroup.Suchcasesmaysound【C1】______,b
AfterSusanJoycewaslaidoff,shewashorrifiedtohearoftwosuicidesinherlayoffgroup.Suchcasesmaysound【C1】______,b
随机试题
可用于治疗尿崩症的利尿药是
阅读托尔斯泰《舞会之后》片段,围绕以下两个问题写一篇不少于500字的短文。(1)导致伊凡.华西里耶维奇与华莲卡之间爱情消逝的根本原因是什么?(2)这段场景描写在作品中起到怎样的艺术效果?要求:围绕所给材料和提示进行综合分析,不能分别回答问题。观点鲜明
痉病虚证治则为
巨噬细胞吞噬率的正常范围一般为
建设项目()是办理交付使用资产的依据,也是竣工验收报告的重要组成部分。
群体决策冒险是指群体比个体更富于冒险精神,相对于个人决策而言,群体倾向于选择获利大但成功率小的行为。当人们集合在一起时,比他们单独活动更富于冒险性。根据上述定义,下列属于群体决策冒险的是()。
Thearchaeologist’sexaminationoftheevidencewasremarkablycarefulandthorough:indeed,itwasnothingshortof______.
Choosethecorrectletter,A,BorC.GENERALCOURSEDETAILSWhoareinterestedinMicrobiologycourses?
A.agreewithB.meaningfulC.shareD.experienceE.demandF.undertakeG.norms
I’m(real)______sorryforthemistakeourofficeworkermadeinthebusinesslastmonth.
最新回复
(
0
)