首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
Only individual benefactors and ad hoc grants have made possible the ecological surveys already undertaken.
Only individual benefactors and ad hoc grants have made possible the ecological surveys already undertaken.
admin
2013-01-10
34
问题
Only individual benefactors and ad hoc grants have made possible the ecological surveys already undertaken.
选项
A、additional
B、governmental
C、special
D、organizational
答案
C
解析
转载请注明原文地址:https://jikaoti.com/ti/lrPYFFFM
本试题收录于:
CATTI三级笔译综合能力题库翻译专业资格(CATTI)分类
0
CATTI三级笔译综合能力
翻译专业资格(CATTI)
相关试题推荐
POPULATIONECOLOGY1Populationecologyisthesciencethatmeasureschangesinpopulationsizeandcompositionandidentifies
"LifeinOurSolarSystem"Althoughwecanimaginelifebasedonsomethingotherthancarbonchemistry,weknowofnoexampl
EvidencesofHumanHistoryInthestudyofhumanhistory,therearemanypointsthatrequirestudyandresearch;thereison
Anintroductorysentenceforabriefsummaryofthepassageisprovidedbelow.CompletethesummarybyselectingtheTHREEanswe
A、Shewillhavetopostponehertrip.B、Shehasalreadygottenherpassportapplication.C、Thepassportofficeisclosed.D、She
A、Shehasn’tfinishedherpaper.B、Shehaslostherparkingsticker.C、She’sparkedillegally.D、Sheputtoolittlemoneyinthe
Whiledemandinglipservicetoanimpracticalideal,theamateursystemhasleftAmericanathletestofendthemselvesinadegra
Thereareactuallytoomanyopportunitiestolearnmore,toseemore,andtounderstandmore,andtheyallrequireustochange,
ABush’sLegacy(Ⅰ)布什的遗产(Ⅰ)PresidentBusharrivedinWashingtonandforgedaheadwithanambitiousagenda-(1)taxcuts,va
随机试题
中国共产党的三大作风是毛泽东在中共七大所作的( )报告中总结出来的
A.溃疡呈环形与肠的长轴垂直B.溃疡呈长椭圆形与肠的长轴平行C.溃疡呈烧瓶状口小底大D.溃疡边缘呈堤状隆起E.溃疡表浅呈地图状
某风沙治理工程,原来是一片典型的城乡结合部地区,需要进行大规模的绿化隔离建设,原先的居民迁入了楼房,实现3.08km3的绿化,绿化隔离地区总面积为240km2。道路、河流两侧将种上各200m宽的绿化带,其中内侧的20~50m将成为永久绿化带。在其
下列不属于零基预算法的优点的是()。
财政是人类社会各个不同社会形态的国家为实现其职能,以()为主体无偿地参与一部分社会产品或国民收入的分配所形成的财政分配关系的活动。
阅读下列材料,回答问题。中医药学是我国各族人民在几千年生产生活实践和与疾病做斗争中逐步形成并不断丰富发展起来的医学科学。其天地一体、天人合一、天地人和、和而不同的思想基础,崇尚和谐、追求平衡的思维方式,以人为本、大医精诚的道德准则,深刻地体现了中
邓小平在总结历史经验的基础上,一再强调发展社会生产力的重要性。他提出“发展才是硬道理”的著名论断,提出这一论断的依据是
将汇编源程序翻译成目标程序(.OBJ)的程序称为()。
Thesmallestwordsinourvocabularyoftenrevealthemostaboutus,includinghonestyandthinkingstyle.Stopandthinkabout
长期以来,京剧界面临的一个重要问题就是如何让更多人尤其是年轻人认识京剧、了解京剧,喜爱京剧。高速发展的现代社会为人们带来了更多娱乐选择,在电影、电视、网络等冲击下,年轻一代大多数没有意愿也少有机会真正感受京剧的魅力。现有的京剧专家很多已步入中老年,不擅长用
最新回复
(
0
)