首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
几百年来,昆曲在表演(staging)的通俗性上经历了种种波折,然而从未有人怀疑过它在戏剧领域享有的最高(supreme)地位。昆曲在其他形式的传统戏剧的创立中发挥了指导性的作用,并产生了一批致力于昆曲的追随者(devotee)。昆曲陶冶了中国古代文人的性
几百年来,昆曲在表演(staging)的通俗性上经历了种种波折,然而从未有人怀疑过它在戏剧领域享有的最高(supreme)地位。昆曲在其他形式的传统戏剧的创立中发挥了指导性的作用,并产生了一批致力于昆曲的追随者(devotee)。昆曲陶冶了中国古代文人的性
admin
2016-08-29
35
问题
几百年来,昆曲在
表演
(staging)的通俗性上经历了种种波折,然而从未有人怀疑过它在戏剧领域享有的
最高
(supreme)地位。昆曲在其他形式的传统戏剧的创立中发挥了指导性的作用,并产生了一批致力于昆曲的
追随者
(devotee)。昆曲陶冶了中国古代文人的性情,这方面的作用是无法低估的。近年来,随着中国人的思维观念和生活方式发生了迅速而巨大的变化,昆曲的生存问题面临着巨大的挑战。然而在这个相对不利的环境中,昆曲仍保持着它古老的传统。
选项
答案
Kunqu has, for several centuries, undergone ups and downs in staging popularity, but its supreme status in the field of opera has never been challenged. It has played a guiding role in the creation of other forms of traditional opera, and generated a dedicated following of devotees. Its role in fostering the spirit of ancient Chinese men of letters cannot be underestimated. In recent years, with the rapid and dramatic change in concepts and lifestyles of the Chinese people, the survival of Kunqu has faced an enormous challenge. Within this relatively harsh environment, however, Kunqu has still been preserving its ancient tradition.
解析
1.“几百年来”可以处理为插入语for several centuries置于句中。
2.“经历……波折”可用短语undergo ups and downs表示。
3.“从未有人怀疑……的地位”在译文中可处理为“……的地位从未被怀疑过”的被动形式,译为its supreme status(in the field of opera)has never been challenged。
4.“产生了”可用generate(发生,形成)。
5.“陶冶”用动词foster(培养,养育),也可用cultivate(培养,陶冶)。
6.“作用是无法低估的”在译文中处理成被动句式role…cannot be underestimated;用with the rapid…people 作状语,表示所伴随的状态。
7.“在……环境中”用介词within;“保持……传统”可使用动词preserve。
转载请注明原文地址:https://jikaoti.com/ti/ljyFFFFM
0
大学英语六级
相关试题推荐
DoctorsinBritainarewarningofanobesity(肥胖症)timebomb,whenchildrenwhoarealreadyoverweightgrowup.So,whatshould
DoctorsinBritainarewarningofanobesity(肥胖症)timebomb,whenchildrenwhoarealreadyoverweightgrowup.So,whatshould
A、Hehashadaheartattackbecauseofsmoking.B、Hehasseriouslungdisease.C、Heiscoughingbecauseoftoomuchsmoking.D、H
A、Hespendsmuchschooltimeplayingcomputergames.B、Heoftendozesoffinclass.C、Hedoesn’ttaketheassignmentsseriously.
Globalindustrializationhaspouredcarboninthesky,andnowwemustpaytheprice:thenastyclimatechange,withitssinking
A、Afour-yearcollegedegree.B、Lettersofreference.C、Extensivetravelexperience.D、Experienceworkingwiththepublic.D由于申请
八十七年前,我们的先辈们在这块大陆上创建了一个新国家。这个国家孕育于自由之中,奉行人人生而平等的原则。现在我们正投身于一场伟大的内战,以考验这个国家,或者任何一个孕育于自由并奉行上述原则的国家能否长久存在。我们相聚在这场战争的一个伟大战场上。我们
A、ToshortenthedistancebetweentheruralcommunityandtheSiliconValley.B、Toprovidesomepropertrainingtohelpstudents
随机试题
膺胸是指
A.黄色B.红色C.黑色D.绿色E.蓝色硫化氢试验阳性结果是
男,33岁,15年前曾发现蛋白尿,一直未检查和治疗。3周前出现恶心、呕吐,查:血压190/120mmHg,双下肢轻度浮肿,血肌酐360μmol/L,B超双肾缩小。下列检查项目中不应进行的是
患者,男,28岁。高热,咳嗽,右上腹持续性疼痛两天,无恶心呕吐,体温:39.2℃,巩膜无黄染,右下胸可闻及少量湿哕音,腹软,右上腹有轻压痛,无肌紧张,未扪及包块,肠鸣音正常,白细胞15.9×109/L,中性粒细胞百分比80%,其腹痛原因是
背景资料某承包商中标某高速公路机电系统。该高速公路的管理体制为二级。其中收费系统的收费视频监视子系统作为分项工程进行施工。该子系统的摄像机包括广场摄像机、车道摄像机、收费亭摄像机、金库摄像机、监控室摄像机,并配有监视器、视频切换控制矩阵、数字录像设备等。
如果随着内部直径的变小,电子管的电镀时间在增加,那么内部直径和电镀时间的相关系数为()。
货币政策是指政府以控制货币供应量为手段,通过调节利率来调节总需求水平,以促进充分就业、稳定物价和经济增长的一种()对策。
人的素质从狭义的角度来讲,只包括()。
AlmosthalfofUKInternetusersaregoingonlineviamobilephonedataconnections,accordingtotheOfficeforNationalStatis
Readthearticlebelowabouttimemanagementandmoney.Inmostofthelines(34-45)thereisoneextraword.Iteitherisgra
最新回复
(
0
)