首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
如今大学生的生活方式正在发生着变化。越来越多的学生课余时间足不出户,变成了宅男宅女(indoors-man or indoorswoman)。网络为学生打发课余时间提供了许多选择。各种校园快捷服务(on-campus service),从送餐到洗衣服务,促
如今大学生的生活方式正在发生着变化。越来越多的学生课余时间足不出户,变成了宅男宅女(indoors-man or indoorswoman)。网络为学生打发课余时间提供了许多选择。各种校园快捷服务(on-campus service),从送餐到洗衣服务,促
admin
2019-04-20
31
问题
如今大学生的生活方式正在发生着变化。越来越多的学生课余时间足不出户,变成了
宅男宅女
(indoors-man or indoorswoman)。网络为学生打发课余时间提供了许多选择。各种
校园快捷服务
(on-campus service),从送餐到洗衣服务,促进了“宅文化”的发展。一些学生认为户外运动或是社交活动都不如宅在宿舍里玩电脑来得痛快。生活不规律、缺乏锻炼已经成为大学生的健康公敌。
选项
答案
Now colleges and universities are seeing a change in the students’ lifestyle. More and more college students prefer to stay in the dormitory in their leisure time and become indoorsmen or in-doorswomen. The Internet offers students many options to kill the spare time. Various on-campus services, from food delivery to laundry services, are fuelling the culture of staying in dormitories. Some students argue that outdoor sports or social activities are no better than staying in the dormitory and playing on a computer. Irregular life and lack of physical exercise have become the health enemy of college students.
解析
1.第1句可译为Now college students’lifestyles are changing,但大学既有college也有university,若把主语转换为colleges and universities,采用“主语(时间、地点)+see sth.”的句型来表达则会更为准确,故本句也可译作Now colleges and universities are seeing a change…。
2.第3句中的“为学生打发课余时间提供了许多选择”可套用offer sb.sth.(为某人提供某物)结构。“打发课余时间”可处理成表目的的状语,译为to kill the spare time。
3.第4句中的“从送餐到洗衣服务”是对“校园快捷服务”的补充说明,可译为from food delivery to laundry services,作插入语。“宅文化”为专有名词,宅的字面义是“待在家里”,但本文讲的是大学生,故此处应指“待在宿舍里”,故“宅文化”可意译为the culture of staying in dormitories。“促进了‘宅文化’的发展”既可译为have promoted the culture of...;也可译为are fuelling the culture of…,简单生动。fuel在此处取的是比喻义。
4.倒数第2句中的“不如……来得痛快”是中文特有的表达,不可直译,可用be not better than来表达,或按其字面义译为gain more pleasure from…than…。
转载请注明原文地址:https://jikaoti.com/ti/kH7FFFFM
0
大学英语四级
相关试题推荐
BeautyandBodyImageintheMediaA)Imagesoffemalebodiesareeverywhere.Women—andtheirbodyparts—selleverythingfromfoo
丝绸之路以古代中国的政治、经济、文化中心——古都长安为起点,一直延伸至中亚、北非和欧洲。
这个问题正在讨论中。
A、InJuneorJuly.B、InJuly.C、InMayorJune.D、InMay.C短文开头说:“5、6月是大多数美国大学举行毕业典礼的月份”。故答案为C。细节题,问月份。短文开头处的信息。听到什么选什么。
HowShouldTeachersBeRewarded?[A]Weneverforgetourbestteachers—thosewhoinspireduswithadeeperunderstandingorane
A、Atacommunitycollege.B、Atanaccountancyfirm.C、Atashoppingcentre.D、AtanITcompany.B题目问的是Susan可能会在什么地方得到一份工作。对话中女士提
Ifchildrencouldstepintotheshoesofavictimofbullying,wouldtheybelesslikelytopushothersaround?That’sthehope
Trafficfumesrenderthescentofflowersbarelyrecognizabletohoneybeesandcouldhaveaseriousimpactontheirabilitytof
A、InWashington.B、InNewYork.C、InSanFrancisco.D、InPhiladelphia.D细节题。文中提到,1974年的第一次大陆会议(TheFirstContinentalCongress)是在t
A、InWashington.B、InNewYork.C、InSanFrancisco.D、InPhiladelphia.D选项均为美国地名,快速浏览四个选项中的地点场所,并在听音时捕捉关键信息词对号入座即可选出答案。短文中提到,197
随机试题
党内监督必须把纪律挺在前面,运用监督执纪的“四种形态”,下列说法错误的是()。
患者,男,40岁。右上前牙龈瘘管1年余。检查:为烤瓷冠修复体,外形及边缘良好,唇侧牙龈黏膜近根尖处有一瘘管口,X线片示为桩冠修复,根充物致密,但欠填约
沉淀反应中最主要的影响因素
Ⅱ型呼吸衰竭氧疗原则是
A.逐瘀止血汤B.两地汤合二至丸C.温经汤加附子、艾叶、小茴香D.圣愈汤去生地,加白芍、香附、延胡索E.清肝止淋汤去阿胶、红枣,加小蓟、茯苓
构成货币市场的交易活动通常有()。
长期债券投资的目的是()。
中国人口的分布呈现东北密、西南疏,以汉族为主体的大杂居、小聚居、交错居住的格局。()
“无声的会议”和“不讲话的现场会”——改革之初小岗村人的风险决策1978年冬,当“史无前例”的那场运动结束两年多,党的工作还在“两个凡是”指导思想下徘徊的时候,尽管在这一历史的转折关头由《光明日报》发起的“实践是检验真理的唯一标准”的大
设X为随机变量,E(X)=μ,D(X)=σ2,则对任意常数C有().
最新回复
(
0
)