首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
经过了几千年缓慢的各代人都几乎觉察不到的发展之后,城市正在突然迅速地向四面八方扩展开来。中国现在的城市人口每年以7%的速度在增长,而在大城市里则达到每年增长10%。仅举一个可以看得见的城市加速扩展的例子,上海目前每小时要增加十栋楼房和一百平方米的马路,且这
经过了几千年缓慢的各代人都几乎觉察不到的发展之后,城市正在突然迅速地向四面八方扩展开来。中国现在的城市人口每年以7%的速度在增长,而在大城市里则达到每年增长10%。仅举一个可以看得见的城市加速扩展的例子,上海目前每小时要增加十栋楼房和一百平方米的马路,且这
admin
2016-08-19
23
问题
经过了几千年缓慢的各代人都几乎觉察不到的发展之后,城市正在突然迅速地向四面八方扩展开来。中国现在的城市人口每年以7%的速度在增长,而在大城市里则达到每年增长10%。仅举一个可以看得见的城市加速扩展的例子,上海目前每小时要增加十栋楼房和一百平方米的马路,且这个速度近几年并不会减慢。随着农村面积的逐步缩小,绝大多数人口正在向市区迁移,我们正在向城市化的社会发展。
选项
答案
After millennia of slow growth that was hardly noticed by each generation, the cities are suddenly reaching out in every direction. City population in China increases by 7 percent a year, while in big cities the rate may be as high as 10 percent a year. To give only one example of almost visible acceleration, Shanghai today grows by 10 dwellings and 100 square metres of road every hour. There is no reason to believe that this pace will slacken in recent years. We are now heading towards an urbanized society as the vast majority of rural people move into the city with the rural areas gradually shrinking.
解析
1.第一句中“几千年”可译为millennia,millennium指“一千年”,复数形式为millennia;“各代人都几乎觉察不到的”可译为定语从句that was hardly noticed by each generation;“向四面八方扩展开来”可译为reaching out in everydirection。
2.第二句中“以……速度在增长”译为increases by…。“而在大城市里则达到每年增长10%”与前一个分句形成比较,强调这个速度更快,在引文中应当增补as high as体现出这层意思,注意修饰增长率rate的形容词用high,而不是much。
3.第三句中“看得见的”在文中应引申为“明显的,显著的”,可用visible来翻译,这个词兼有“可见的”和“明显的”双重意义;“这个速度近几年并不会减慢”虽然是一个陈述句,但其实是一种肯定的推测语气,可以通过增词弱化陈述语气,从而表达出推测语气,译为There is no reason to believe that this pace will slacken in recent years.
4.最后一句的信息重心是最后一个分句“我们正在向城市化的社会发展”,译文需要调整语序,将重心前置。
转载请注明原文地址:https://jikaoti.com/ti/jKFYFFFM
0
专业英语八级
相关试题推荐
WhichofthefollowingisNOTadesignfeatureofhumanlanguages?
Thesenserelationshipbetween"buy"and"purchase"is______.
Mostpeoplehavetypewritersandcantypewellprefertotype【M1】______theirlettersnowadays.Therewasafeelingageneratio
Oneofthemanyquestionsbroughtupisinregardswithwhetherornotcloningshouldbeanoptionfor【M1】______parentsthata
ThedescriptionoftheEnglishdevelopmentsthroughtimeiscalleda______study.
Asthe20thcenturybegan,theimportanceofformaleducationintheUSincreasedThefrontierhadmostlydisappearedandin191
英语中有“像猫头鹰一样聪明”这样的说法,表明讲英语的人把猫头鹰当作智慧的象征。在儿童读物和漫画中,猫头鹰通常很严肃、很有头脑。禽兽间的争端要猫头鹰来裁判,紧急关头找猫头鹰求教。有时人们认为猫头鹰不实际,有点蠢,但基本上是智慧的象征。然而,中国人对猫头鹰的看
我读过一本译著中的一番话:科学成就了一些伟大的改变.但却没能改变人生的基本事实。人类未能征服自然,只不过服从了自然,避免了一些可避免的困难。但没能除绝祸害。地震、飓风,以及类似的大骚动都提醒人们,宇宙还没有尽人自己的掌握。事实上,人类的苦难何止于天灾,还有
A、Indifferent.B、Critical.C、Supportive.D、Oppositive.C
(1)Thirty-sevenmenhavebeenelectedPresidentsince1789,andtheAmericanpeoplehaveappliedtwodifferentstandardsineval
随机试题
简述固定资产管理的基本要求。
A.房间隔缺损B.室间隔缺损C.动脉导管未闭D.肥厚型心肌病E.扩张型心肌病患者男性,5岁,胸骨左缘第二肋间可闻及明显杂音,超声心动图示左室左房扩大,最可能的诊断
胡先生,30岁,儿童时期曾惠麻疹肺炎,被诊断支气管扩张已10余年。近1周来咳嗽、咳痰加重,痰呈脓性,每日约200ml,伴低热。针对胡先生的病情,应采取哪种护理措施最有效
艺术品和收藏品等是重要的投资工具,()的说法是正确的。
甲企业向乙企业订做一套价值200万元的控制设备,双方在合同中约定违约金为标的的10%,直到乙企业被宣告破产也未能交货,并因此给甲企业造成20万元的损失。清算组为有利于破产债权人共同利益,决定并通知甲企业解除该合同。下列说法正确的是( )。
为什么说班级授课制是教学的基本组织形式?
若2a+3b-1>3a+2b,则a,b的大小关系为()。
债务人将债务全部或者部分转移给第三人的,根据《合同法》的规定,正确的做法是()。
赌博罪在客观方面表现为()。
狗比人类能听到频率更高的声音,猫比正常人在微弱光线中视力更好,鸭嘴兽能感受到人类通常感觉不到的微弱电信号。上述陈述最不能支持下述判断,除了:
最新回复
(
0
)