首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
With a history of more than 400 years, Shanghai cuisine is the youngest among the major regional cuisine in China. It takes "col
With a history of more than 400 years, Shanghai cuisine is the youngest among the major regional cuisine in China. It takes "col
admin
2019-08-21
21
问题
With a history of more than 400 years, Shanghai cuisine is the youngest among the major regional cuisine in China. It takes "color, aroma and taste" as its elements like all other Chinese regional cuisine. Shanghai cuisine emphasizes in particular the use of seasonings, the quality of raw materials, and original flavors. It is most famous for a special snack known as " Nanxiang Steamed Meat Dumplings" and a special dish called " Squirrel-Shaped Mandarin Fish". Nanxiang Steamed Meat Dumplings are small in size, with thin wrappers, filled inside with ground pork and rich tasty soup. Squirrel-Shaped Mandarin Fish is yellow-colored and squirrel-shaped, with crispy skin and tender meat, all covered with sweet and sour sauce.
选项
答案
上海
菜系
(cuisine)是中国最年轻的地方菜系,有着400多年的历史。同其他中国菜系一样,本菜系具有“色、香(aroma)、味”三大要素。上海菜的特点是注重
调料
(seasoning)的使用、食材的质地和菜的原汁原味。其中最著名的有特色点心
“南翔小笼”
(Nanxiang Steamed Meat Dumplings)和特色菜
“松鼠桂鱼”
(Squirrel-Shaped Mandarin Fish)。“南翔小笼”是猪肉馅,皮薄个小、汁醇味美。“松鼠桂鱼”色泽黄亮,形如松鼠,外皮
脆
(crispy)而里肉嫩,汤汁酸甜适口。
解析
1.首句由两个短句构成,可以将其中一个短句作为句子的主体,另一个译成with引出的介词短语修饰主语,其中“多”可译为more than;“地方菜系”可译为regional cuisine。
2.第二句中,“同……一样”可译为like引出的介词短语作状语;“三大要素”中的“三大”与前面“色、香、味”的意思重复,翻译时可以省略。
3.第三句中的宾语是由“调料的使用”“食材的质地”和“菜的原汁原味”这三个并列成分构成的,可以分别译为the use of seasonings、the quality of raw materials和original flavors。
4.第四句中,“最著名的有……”可以用“it is most famous for…”来表达。
5.第五句中,“南翔小笼”有三个并列的短语修饰,其中“猪肉馅”应译为ground pork;“皮薄”指的是点心的外皮薄,可以译为介词短语with thin wrappers。
6.第六句中,“松鼠桂鱼”有四个并列的短语修饰,其中“外皮脆而里肉嫩”可译为介词短语with crispy skin and tender meat。
转载请注明原文地址:https://jikaoti.com/ti/ip7FFFFM
0
大学英语四级
相关试题推荐
Forcenturies,inthecountriesofsouthandSoutheastAsiatheelephanthasbeenanintimatepartoftheculture,economyandr
Pub-talkA)Pub-talk,themostpopularactivityinallpubs,isanativedialectwithitsowndistinctivegrammar.Thereare
Pub-talkA)Pub-talk,themostpopularactivityinallpubs,isanativedialectwithitsowndistinctivegrammar.Thereare
TheUSCongressA)TheUScongressisthelegislativebranchofthefederalgovernment.Itisabicameral(两院制的)law-making
Thereisapopularbeliefamongparentsthatschoolsarenolongerinterestedinspelling.Thisis,however,a【C1】______.Nosch
TheLostArtofListeningA)"Whywon’theevenlistentomyidea?""WhyamIcutoffbeforeIprovidethewholestory?"How
TheLostArtofListeningA)"Whywon’theevenlistentomyidea?""WhyamIcutoffbeforeIprovidethewholestory?"How
Oceanographyhasbeendefinedas"Theapplicationofallsciencestothestudyofthesea".Beforethenineteenthcentury,s
TheHistoryofRhinestonesA)Rhinestoneshaveaglitteringpast.OriginallyrhinestoneswerereferredtoCzechoslovakianor
Forthispart,youareallowed30minutestowritealetterofappealcallingforstudentparticipationinanaid-educationproj
随机试题
下述抗原抗体反应中,不属于沉淀反应的是
A.1590年B.33年C.5.26年D.2.65年E.74天137铯的半衰期为
对于流行病学实验研究对象的选择,下面哪一项不正确
领导的职能归纳起来需要处理()相关的关系。
工程监理单位的主要安全责任是()。
根据我国民事法律制度规定,下列关于赠与合同的说法中,正确的是()。
于1994年受邀在美国教育研究会的专题报告中,精辟地总结了教育心理学十几年来发展成果的心理学家是()。
材料:以下是某教师关于“心脏的结构”的教学片段:师:今天同学们在体育课上跑了800米,跑完后同学们感觉身体有哪些变化?生:心跳加快,呼吸加快。师:人在运动后心跳加快,血液流动也在加快,通过血液运送到全身更多的氧和养料,满足人体的需要。血液之所以能
地方政府应当在维护国家利益和中央权威的前提下管理地方性公共事务,相应的机构设置、人员编制、经费支付等均由地方管理。()
A、 B、 C、 D、 D
最新回复
(
0
)