首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
景德镇,原名昌南,位于江西省境内。景德镇历史悠久,是中国历史上的四大名镇之一。景德镇因其瓷器(chinaware)的生产而闻名,据记载,其瓷器生产可以追溯到汉代(the Han Dynasty)。在明代(the MingDynasty),大量景德镇瓷器销往
景德镇,原名昌南,位于江西省境内。景德镇历史悠久,是中国历史上的四大名镇之一。景德镇因其瓷器(chinaware)的生产而闻名,据记载,其瓷器生产可以追溯到汉代(the Han Dynasty)。在明代(the MingDynasty),大量景德镇瓷器销往
admin
2016-04-20
27
问题
景德镇,原名昌南,位于江西省境内。景德镇历史悠久,是中国历史上的四大名镇之一。景德镇因其
瓷器
(chinaware)的生产而闻名,据记载,其瓷器生产可以追溯到
汉代
(the Han Dynasty)。在
明代
(the MingDynasty),大量景德镇瓷器销往国外,极大地推动了景德镇陶瓷的对外贸易,扩大了中国陶瓷的影响。由于制瓷历史久远、瓷器产品质地精良、对外销量大,景德镇获得了“
瓷都
”(capital of chinaware)的称号。
选项
答案
Jingdezhen, formerly named Changnan, is located in Jiangxi Province. With a long history, Jingdezhen is one of the four famous towns in Chinese history. Jingdezhen is famous for its production of chinaware. It is recorded that Jingdezhen’s production of chinaware can date back to the Han Dynasty. In the Ming Dynasty, lots of Jingdezhen’s chinaware was exported to foreign countries, greatly promoting the foreign trade of chinaware in Jingdezhen and extending the influence of Chinese chinaware. Jingdezhen has earned the title of "capital of chinaware", thanks to its long history of chinaware production, the excellent quality and large amount of export of its chinaware.
解析
1.第1句中将“原名昌南”处理为插入语,用分词短语formerly named Changnan来表达,也可处理为whose引导的非限制性定语从句,译作whose former name was Changnan。
2.第2句中的“景德镇历史悠久,是中国……”,将“历史悠久”处理为“with+名词短语”作状语,将后半句作主句,译作With a long history,Jingdezhen is…,表达简洁紧凑。
3.第4句“在明代,大量景德镇瓷器销往国外,极大地推动了……,扩大了……”较长,注意分析各个分句之间的关系:“在明代”为时间状语置于句首,“大量景德镇瓷器销往国外”为原因,作主句,“极大地推动了……,扩大了……”为结果,将其处理为结果状语,用现在分词短语来表达,整句译作In the Ming Dynasty,lotsof Jingdezhen’s chinaware was exported to foreign countries,greatly promoting…and extending…。
4.翻译最后一句“由于制瓷历史久远、瓷器产品质地精良、对外销量大,景德镇获得了‘瓷都’的称号”时,如果逐字对译为because of its long history of chinaware production…Jingdezhen has earned the titleof…,则会由于原因状语过长而使句子显得头重脚轻。宜将原因状语后置。此处的“由于”为褒义,用thanks to表达更确切,故译为Jingdezhen has earned the title of…,thanks to…。
转载请注明原文地址:https://jikaoti.com/ti/gduFFFFM
0
大学英语四级
相关试题推荐
A、Cautious.B、Supportive.C、Opposed.D、Relieved.A本文主要讨论饮料可能具有的副作用,但并不完全反对喝饮料,因此,说话人对喝饮料持一种谨慎的态度。A正确。
A、Howtopaintsomething.B、WhothepainterGrandWoodwas.C、Whyapaintingispopular.D、Simplefarmers’livinginAmerica.C录
A、Socialbondswillstaysteady.B、Onewilllosemanyfriends.C、PeoplecanmakefriendsmoreeasilyD、Asocialnetworkwillbe
A、Findalargerroom.B、Selltheoldtable.C、Buytwoarmchairs.D、Rearrangesomefurniture.D女士说,他们这个房间需要多一张扶手椅,但问题在于放哪儿。男士提议,把
A、Goforalatermovie.B、Orderhisfoodquickly.C、Gotoanotherrestaurant.D、Decidewhichmovietowatch.B女士说电影半个小时后就开始了,他们还
TheincreasingAmericanizationofJapaneselifeisevidentinmanyways.Onesuchwayisthegrowingpopularityofcreditcards.
AmericansandTheirCarsA)Ithasbeenoneoftheworld’smostenduringandpassionateloveaffairs:Americansandtheircars.I
20世纪70年代末以来,中国作为世界上发展最快的发展中国家,经济社会发展取得了举世瞩目的辉煌成就(brilliantachievements),成功地开辟了中国特色社会主义道路(socialismwithChinesecharacteristics)
Luoyangisaprefecture-levelcityinwesternHenanprovinceofCentralChina.ItborderstheprovincialcapitalofZhengzhouto
随机试题
根据埃里克森的人格发展阶段理论,中学生人格发展的主要任务是获得()
A、Biomedicalengineers.B、Nursingstudents.C、Studentsofphilosophy.D、Mechanics.B从“sincethis,istheNursingDepartmentsecon
过期产是指胎龄(GA)
A.0.3~0.7B.>15C.≤2.0%D.≤0.1%E.0.95~1.05在高效液相色谱法的系统适用性试验中,除另有规定外
临床研究期间,国家药品监督管理局要求申请人修改临床研究方案、暂停或者终止临床研究的情况是
背景材料:某山区桥梁工程,桥梁墩高110m。施工单位根据相关法规要求,对该项目进行了施工安全风险评估。首先进行了总体风险评估,评估结果显示桥梁总体风险评估等级为Ⅳ级。根据规定,进行了进一步的专项风险评估,并形成了风险评估报告,主要内容包括:评估依
甲公司于2008年10月25日接到银行通知,向该银行的借款已逾期,银行已向法院起诉,要求归还本息250万元,另支付逾期罚息20万元。至2008年12月31日法院尚未作出判决。对于此诉讼,甲公司预计除需偿还全部本息外,有70%的可能性还需支付罚息10~15万
删除一条网贴,收费400至800元,短短4个月牟利28万余元。南京首例“黑客”有偿删帖案,2014年10月24日在玄武区法院宣判,杭州一家电子公司技术总监周某获刑五年三个月,另一名参与者在校大学生谭某获刑五年。下列关于在校大学生谭某参与删帖的说法正确的是(
就我国教育的现状来看,推进师生关系民主化的当务之急是如何提高和保证()在教育过程中的主体地位与合法权益。
下面句子中,有错误的一句是:
最新回复
(
0
)