首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
每个国家的形象宣传片(promotional video)都希望能让世界更好地了解本国。中国国家形象宣传片在纽约的播放引起了世界关注。这则长达60秒的宣传片以中国红为主色调,通过文化和生活方式展现中国的“软实力”(soft power)。宣传片展示了中国各
每个国家的形象宣传片(promotional video)都希望能让世界更好地了解本国。中国国家形象宣传片在纽约的播放引起了世界关注。这则长达60秒的宣传片以中国红为主色调,通过文化和生活方式展现中国的“软实力”(soft power)。宣传片展示了中国各
admin
2020-07-29
5
问题
每个国家的
形象宣传片
(promotional video)都希望能让世界更好地了解本国。中国国家形象宣传片在纽约的播放引起了世界关注。这则长达60秒的宣传片以中国红为主色调,通过文化和生活方式展现中国的“
软实力
”(soft power)。宣传片展示了中国各行各业的代表,包括
名人
(celebrity)和许多面带微笑的普通百姓。中国希望通过该宣传片提升国家形象,展现一个繁荣发展、民主进步的中国。
选项
答案
Any national promotional video is supposed to promote better understanding of the country. China’s promotional video aired in New York attracted the world’s attention. The 60-second video, displayed dominantly with China’s traditional red color, shows China’s "soft power" through culture and lifestyle. The video features a wide range of Chinese people—including celebrities and lots of ordinary, smiling Chinese. With the video, China hopes to improve its image as a prosperous, developing, democratic and progressive nation.
解析
1.第1句中的主语“宣传片”并不是施动者,宜用被动句式be supposed to来表达。
2.第2句中,把“在纽约的播放”处理成后置定语,用过去分词短语aired in New York来表达。“引起了世界关注”可译为attracted/caused/grabbed the world’s attention/the attention of the world。
3.第3句中的“以中国红为主色调”可用分词短语displayed dominantly with China’s traditional red color来表达,此处“增译”displayed(展现)一词。灵活翻译“主色调”一词,从中提取意思“主要的”,用副词形式dominantly表达,译文意思更确切。用through引导方式状语置于句末表达“通过……”,使句子结构更流畅。
4.最后一句中的方式状语“通过该宣传片”用介词短语with the video来表达,置于句首突出宣传片的重要性。第2个分句“展现一个繁荣发展、民主进步的中国”可直译为and shows a…nation,作为与前一分句并列的成分,但处理成状语用介词as(以……身份)与前一个分句进行连接,更能体现句子的逻辑性。
转载请注明原文地址:https://jikaoti.com/ti/gMsFFFFM
0
大学英语四级
相关试题推荐
A、Prehistorictimes.B、Asearlyas3200B.C.C、Romantimes.D、AroundA.D.550.A细节题。文中提到,人们从史前时期(prehistorictimes)就开始建造桥梁了,故答案为
A、Friendsandneighbors.B、Teachersandfriends.C、Parentsandfriends.D、Parentsandgrandparents.D短文最后说:“过去人们从父母和爷爷奶奶那里寻找建议和忠
Forthispart,youareallowed30minutestowriteashortessaytoexpressyourviewsonthephenomenonofcosmeticsurgery.Yo
A、Schoolswereshutduringthetrial.B、Thepressureofpublictransportwasheavy.C、Parentscouldsendtheirchildrentoschoo
中国致力于建设国家创新体系,通过营造良好的环境,推进知识创新、技术创新和体制创新。中国政府支持科学家为了国家需求和科学发展开展基础研究,鼓励他们进行“好奇心驱动的研究”。在未来50年甚至更长的时期里,中国的发展将在很大程度上依赖于今天基础研究和高技术研究的
Ithoughthavingababywouldhurtmywritingcareer.Iwaswrong.A)Ialmostdidn’thaveachildbecauseofmycareerasa
A、80.B、82.C、160.D、164.D原文提到,该研究调查了82对夫妇,因此是164人,即D。本题问数字,把听到的内容一一做笔记,最后根据问题作答。
A、Hehardlyneedstodoanyadvertisingnowadays.B、Headvertisesalotonradioandinnewspapers.C、HespendshugesumsonTV
A、Convenient.B、Clean.C、Crowded.D、Lovely.C短文开头即提到在Tokyo,“我”想去的地方总是有太多的人,故C很好地概括了说话者对Tokyo的感觉。
经过十多年的建设和发展,中国高铁(high-speedrailway)已逐步成熟化,现在已成为中国在新时代的一张亮丽的名片。中国高铁为人们构筑起了生活新时空,提供了优质的公共服务,成为中国社会经济发展的强大推动力。中国高铁以其速度快、运能大、能耗低、污染
随机试题
下列关于城镇土地使用税的说法中,正确的是()。
1979年颁布的第二部《选举法》规定直接选举的投票方法是__________。
男性,45岁。酗酒后8小时出现中上腹疼痛,放射至两侧腰部,伴恶心、呕吐。查体:腹部有压痛、肌紧张及两侧腰腹部出现蓝棕色斑,血压75/55mmHg,脉搏110次/分。最可能的诊断是
以下哪项不属于NCCN-IPI
既治食积腹痛,又治疝气痛的药物是
患者,女,30岁。常年发际处长疖子,此起彼伏。同时有口渴,溲赤,便秘的症状。该患者应辨证为
争议处理是指保险合同发生纠纷后的解决方式,主要有()。
在个人商用房贷款业务的风险管理中,银行的下列做法恰当的有()。
据某省卫生防疫部门统计,被狗咬伤后到医疗机构接种狂犬疫苗的人中,仅有1%感染上了狂犬病。但也有些人被狗咬伤后仅是在家自行处理。该省卫生防疫部门据此推测,被狗咬伤的人群中,感染狂犬病的人所占比例高于1%。以下最有力支持这一推测的是()
μC/OS–Ⅱ系统内核提供的基本功能有:【69】、任务间通信与同步、任务调度、时间管理和【70】等。
最新回复
(
0
)