首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
“人们的生活越来越富裕,但却远不如以前那样快乐了”,这个现象似乎早已成为现代生活永恒的矛盾之一。一个可能的答案就潜藏在我们的心理因素中,即如何才能够满足。我们对于地位、财富的需求从来都不是孤立定位的,而是在参照组——通常是那我们自认为与其地位相当的人——比
“人们的生活越来越富裕,但却远不如以前那样快乐了”,这个现象似乎早已成为现代生活永恒的矛盾之一。一个可能的答案就潜藏在我们的心理因素中,即如何才能够满足。我们对于地位、财富的需求从来都不是孤立定位的,而是在参照组——通常是那我们自认为与其地位相当的人——比
admin
2014-03-03
39
问题
“人们的生活越来越富裕,但却远不如以前那样快乐了”,这个现象似乎早已成为现代生活永恒的矛盾之一。一个可能的答案就潜藏在我们的心理因素中,即如何才能够满足。
我们对于地位、财富的需求从来都不是孤立定位的,而是在参照组——通常是那我们自认为与其地位相当的人——比较之后得出的。我们无法孤立地对现今所拥有的一切心存感激,我们也无法铭记自己在历史进程中所取得的成功。只有当我们所拥有的和我们共同成长的朋友、一起工作的同事一样多甚至他们更多的时候,我们才会感到幸福。
选项
答案
Our need for status and wealth is never decided independently①,but is decided by comparing ourselves with a reference group.usually people we consider to be Our equals②.We Can neither appreciate what we have in isolation③,nor can we be impressed④by what we have achieved in the past.We will only consider ourselves happy when we have as much as,or more than, people we grow up with or work alongside⑤.
解析
①“孤立定位”可理解为“由……独立决定”,故可译为is…decided independently。
②原文中的插入语可处理为译文中的同位语“…usually people we consider to be Our equals”,并将其放在句末。或者可以处理为由whom引导的后置定语从句“…whom we usually consider to be our equals”。
③为了避免和前文independently重复,此处可译为in isolation,以增加多样性。
④原文语气比较严肃,此处宜使用被动语态be impressed by,与原文风格更为贴近。
⑤英语喜欢用后置限定语来修饰名词,可把“共同成长的朋友”和“一起工作的同事”合并在一起译为people we grow up with or work alongside,并置于句末。
转载请注明原文地址:https://jikaoti.com/ti/fZ0YFFFM
0
专业英语八级
相关试题推荐
SlanginEnglishTodaywe’lldiscussacommonlinguisticphenomenoninEnglish—slang.Thefeaturesofslangarelistedasfo
Whatislikelytobethemajorconcernoftheworktheyaretalkingabout?
WhichofthefollowingstatementsaboutthenewcensorisINCORRECT?
A、Weraiseproductivityandproducemorefood.B、Wearewillingtoeatlessfoodanduselessmaterial.C、Wefindanotherplanet
WhyPeopleworkWemayfullyrealizetheroleofworkinprovidingusthe【1】______thingsoflife.Butwemayignoreitsrole
ThethreegreatGermanictribes:theAnglos,the______andtheJutes,whichinvadedBritain,formthebasisofthemodernBritish
TelevisionSinceitsinventionin【1】______,【1】______televisionhasplayedanincreasinglyimportantr
Itwastheexpeditionof______thatledtoBritain’sclaimtoAustralia.
Telecom:TheMergerIstheMessageLastyearendedwithabangintelecom.Duringthefinalthreemonths,Cingularclosedits
UltimoVargashadbeeninHatch,NewMexico,onlysixmonths,sinceMarch,andalreadyheownedhisownbusinesstocompetewith
随机试题
创伤的基本病变反应是
眶上裂的组成为
13个月女孩,腹泻4d于2000年10月入院,每日大便10次左右,蛋花汤样,水分多,伴有呕吐、尿少、轻咳。体检:T38.5℃,前囟、眼窝凹陷,皮肤弹性差,四肢稍凉。血白细胞6.0×109/L,血Na+128mmol/L,K+3.6mmol/L,BE-15
由于业主和监埋工程师原因造成暂时停工,导致承包商费用支出增加,承包商可以提出( )索赔。
在职业健康安全管理体系与环境管理体系的运行过程中,组织对其自身的管理体系所进行的检查和评价,称为()。
下列场所中,应在疏散走道和主要疏散路径的地面上增设能保持视觉连续的疏散指示标志的是()。
某公司拟进行股票投资,计划购买A、B、C三种股票,并分别设计了甲乙两种投资组合。已知三种股票的β系数分别为1.5、1.0和0.5,它们在甲种投资组合下的投资比重为50%、30%和20%;乙种投资组合的风险收益率为3.4%。同期市场上所有股票的平均收益率为1
教师答疑时能够迅速灵活地提取脑中知识,以解决学生当前的问题,这主要体现了记忆品质的()。
Excerpt1Mankind’sfascinationwithgoldisasoldascivilizationitself.TheancientEgyptiansesteemedgold,whichhadr
最新回复
(
0
)