LOS ANGELES—All year, Hollywood executives have been brushing aside worries about box-office stagnation in the United States and

admin2019-11-20  78

问题    LOS ANGELES—All year, Hollywood executives have been brushing aside worries about box-office stagnation in the United States and Canada by pointing to strong ticket sales in China.
   Some Hollywood offerings have done very well in China this year. "A Dog’s Purpose," made by Steven Spielberg’s Amblin Partners, collected a strong $88.2 million; in comparison, it took in $64 million in North America, which remains the world’s No. 1 movie market. At the same time, however, Hollywood suffered a parade of duds in China, including "Sing," and "Power Rangers". Even "Rogue One: A Star Wars Story" did only so-so. And after that initial box-office pop, "Transformers: The Last Knight" fell off a cliff.
   But analysts say studios are facing systemic challenges in the country, including a slowing overall economy. Chinese moviegoers are also growing more discerning; film quality is increasingly important. Movie theaters in China may also be hurt as streaming services proliferate. More than 80 million people in the country now pay to watch video online, a 32 percent increase from last year, according to Analysis, a Beijing research firm. "People just don’t have time to go to theaters," Zhang Zhao, chief executive of Le Vision Pictures, said at a conference in Shanghai last month.
   Difficulties at the Chinese box office come, as Hollywood presses Beijing to loosen its restrictions on imported films. Although Chinese regulators have quietly inched that number higher, Hollywood studios want an expanded quota formalized and have asked for at least 50 slots. American movie executives are also pushing for shorter blackout periods, which China uses to promote local films, and longer marketing windows; under the current setup, Hollywood studios are given only about a month to mount advertising campaigns for their movies. Hollywood also wants to receive a bigger portion of ticket sales. Studios receive about 50 percent of box-office revenue in the United States, but China allows foreign companies to receive only a 25 percent cut. Studios have asked for closer to 40 percent.
   Mr. Rosen said negotiations over revised film terms, taking place between Chinese officials and the Office of the United States Trade Representative, could drag into next year. "I would be very, very surprised if anything was in place related to Hollywood before that," Mr. Rosen said.
The followings are the difficulties Hollywood encounters from China EXCEPT

选项 A、China’ s film market is shrinking dramatically
B、Chinese audience do not have enough time to go to cinemas
C、Chinese audience become more gimlet-eyed about movies
D、a majority of Chinese watch videos through streaming services

答案A

解析 细节题。根据题干关键词定位到文章第三段。题干中difficulties是第三段首句关键词challenges的同义替换。由句末张昭所说的话可知,B项“中国观众没有时间去电影院看电影”是好莱坞在中国所面临的挑战之一。由该段第二句“中国电影观众也越来越挑剔,电影质量越来越重要”可知,C项“中国电影观众对电影越来越有辨鉴别能力”符合题意。其中,gimlet-eyed是文中discerning的同义替换,意为“有辨识能力的,眼光敏锐的”。同时,由该段第三、四句“随着流媒体服务的激增,中国电影票房也可能遭受影响……现在中国有8 000多万人付费观看在线视频”可知,D项“大多数中国观众在流媒体上观看视频”是好莱坞制片厂面临的挑战。A项“中国的电影市场急剧萎缩”在文中未提及,故本题选A。
转载请注明原文地址:https://jikaoti.com/ti/f0uRFFFM
0

最新回复(0)