首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
目前,旅游业贡献了全球约10%的GDP、30%的服务出口,是名副其实的第一大产业。
目前,旅游业贡献了全球约10%的GDP、30%的服务出口,是名副其实的第一大产业。
admin
2018-08-11
22
问题
目前,旅游业贡献了全球约10%的GDP、30%的服务出口,是名副其实的第一大产业。
选项
答案
Tourism now contributes to about 10 percent of global GDP and some 30 percent of services exports worldwide. It surely stands out as the largest sector in the economic mix.
解析
转载请注明原文地址:https://jikaoti.com/ti/esVYFFFM
本试题收录于:
CATTI二级笔译实务题库翻译专业资格(CATTI)分类
0
CATTI二级笔译实务
翻译专业资格(CATTI)
相关试题推荐
Thepressureonherfromherfamilycausedhertoresorttothedrasticmeasures.
ThefirsttimethatRonaldReaganappearedonanewspaperfrontpagewasasateenagelifeguard,hailedforsavingadrowningma
________thefinancialcrisisbeganinmid-2007_________unemploymentstartedtorise.
IntheUSA,boththefederalandstategovernmentshavelawstobedesignedtoguardconsumersagainstdeceptiveadvertisements.
Beingassheisgiftedstoryteller,LindaGossisanexpertatdescribingpeopleandplaces.
下面你将听到一段有关科学、信息与社会发展的讲话。Itisagreatpleasureformetowelcomeyoutothismeetingonsuchanimportantissueasscience,
很高兴在这次教育国际论坛上与大家交流我对21世纪教育的看法。21世纪,我们看到知识成了创造力和财富的源泉。知识能通过网络分享,我们生活在一个由网络连通的智慧时代。我们分享资源并形成各种伙伴关系。知识与经验的交流和分享创造了一个互惠互利的共同进步的环境。
中国在2001年加入世界贸易组织后,上海成了全国的金融中心,并取得了迅猛发展,特别是浦东新区,实现了巨大变化。现代上海随处可见的是起重机。一座座摩天大厦拔地而起,其中不乏世界最高的楼。上海处于中国东海岸的中部,距长江入东海的入海口仅20公里
TheLarsenBiceshelfcoveredmorethan3,000squarekilometersandwas(36)metersthickuntilitsnorthernpart(37)inthe1
道别是一种社交礼仪,它象征一次活动的终结。在英国、美国和其它许多西方国家,告别具有特定的程式化表达模式。这些表达模式依不同的时间、地点、参加人和文化而变化。一般来说,客人应该先向主人告别。参加同一活动的两位宾客应该谁先告别并没有特定要求。有意思的
随机试题
下列哪种情况发生时,执法人员作出当场处罚决定后不可当场收缴罚款的?()
Itwasgoingtobesometime______hewouldseehisfatheragain.
在各种不同的RNA中,哪一种直接决定蛋白质的结构
维生素D缺乏性佝偻病活动期的主要表现为
妊娠高血压综合征,用大量硫酸镁治疗,最早出现的中毒反应是
文案资料的主要来源有:()、行业资料。
反循环钻孔时,一定要注意( ),这样可以维持护筒内的水头,避免孔壁坍塌。
某商场打折促销,所有商品一律八五折出售,折后还可以参加满500减50的活动,若老王花460元买了一台微波炉,微波炉的原售价为:
E
WalkaQuarter-MileorDieIfyoucanwalkaquarter-mile,odds(可能性)areyouhaveatleastsixyearsoflifeleftinyou,s
最新回复
(
0
)