首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
唐诗(Tang poetry)是中国珍贵的文化遗产,在中国文学和诗歌中占据重要地位。唐朝是中国诗歌的黄金时代,《全唐诗》(Complete Tang Poems)收录了2200多位诗人所作的近5万首唐诗。唐代的诗人特别多,李白、杜甫、白居易是世界闻名的伟大
唐诗(Tang poetry)是中国珍贵的文化遗产,在中国文学和诗歌中占据重要地位。唐朝是中国诗歌的黄金时代,《全唐诗》(Complete Tang Poems)收录了2200多位诗人所作的近5万首唐诗。唐代的诗人特别多,李白、杜甫、白居易是世界闻名的伟大
admin
2016-04-26
30
问题
唐诗
(Tang poetry)是中国珍贵的文化遗产,在中国文学和诗歌中占据重要地位。唐朝是中国诗歌的黄金时代,
《全唐诗》
(Complete Tang Poems)收录了2200多位诗人所作的近5万首唐诗。唐代的诗人特别多,李白、杜甫、白居易是世界闻名的伟大诗人。唐诗的题材非常广泛,从自然现象、政治
动态
(dynamics)到社会风俗、个人感受,几乎包括生活的方方面面。
《唐诗三百首》
(300 Tang Poems)是后人编选的最受欢迎的唐诗集,在现代社会流传广泛,很多诗歌被中国的中小学语文教科书所采用。
选项
答案
The Tang poetry, a precious cultural heritage of China, occupied a significant place in the field of Chinese literature and Chinese poetry. Tang Dynasty was the golden age of Chinese poetry. The Complete Tang Poems collected almost 50,000 Tang poems written by over 2,200 poets. There were a large number of poets in Tang Dynasty, among whom Li Bai, Du Fu and Bai Juyi were the greatest poets renowned in the world. The subjects of Tang poetry were rather extensive, ranging from natural phenomena and political dynamics to social customs and personal feelings, embracing almost every aspect of people’s lives. The 300 Tang Poems was a collection of the most popular Tang poems compiled by the later generations. In modern society, it is so widespread that many of the poems have been adopted in the Chinese language textbooks of primary schools and secondary schools.
解析
1.第一句汉语的重心在后半句,因此可将“唐诗在中国文学和诗歌中占据重要地位”译为英语的主句,“是中国珍贵的文化遗产”可译作“唐诗”的同位语或定语从句。
2.第二句由两个短句组成,叙述了两个不同的事物,即“唐朝”和“《全唐诗》”,因此难以建立内在联系,可拆译为两个独立句子。后一句的主干是“《全唐诗》收录了近5万首唐诗”;“2200多位诗人所作的”可采州过去分词短语written by...作后置定语。
3.第三句“唐代的诗人特别多……”前后部分的内容存在包含和被包含的关系,可考虑将“唐代诗人特别多”作为主句,后半句处理为among whom...引导的定语从句。
4.第四句“唐诗的题材非常广泛……”较长,可考虑将句子的中心“唐诗的题材非常广泛”泽为主干;“从……到……”和“几乎包括……”隐含的逻辑主语都是“唐诗的题材”,可考虑将后半部分处理为现在分词短语作状语的形式,即ranging from...to…和embracing…。
5.最后一句较长,可考虑拆译为两句。“《唐诗三百首》是最受欢迎的唐诗集”作为前一句的主干,“后人编选的”译为过去分词短语作后置定语。后一句可采用so...that句型,将“流传广泛”作为主句,增泽主语it,指代《唐诗三百首》,即it is so widespread;“很多诗歌被……”译为that引导的结果状语从句。
转载请注明原文地址:https://jikaoti.com/ti/eNyFFFFM
0
大学英语六级
相关试题推荐
筷子的使用要追溯到古时候,那时候大部分中国人还是农民。那些农夫不想用脏手拿取食物,也不想被烫着,所以就开始用小树枝(twig)来夹取食物。因为中国人从小就使用筷子,所以他们觉得筷子效率很高.用起来很简单。筷子有木制的、竹制的和塑料制的,通常用右手使用。筷子
自从1978年启动改革以来,中国已从计划经济转为以市场为基础的经济,并经历了经济和社会的快速发展。年均10%的GDP增长已使五亿多人脱贫。联合国的“千年(millennium)发展目标”在中国均已达到或即将达到。目前,中国的第十二个五年规划强调发展服务业和
Ifyouareattendingalocalcollege,especiallyonewithoutresidencehalls,you’llprobablyliveathomeandcommutetoclasse
A、Itmaintainstheregularsleeppattern.B、Itburnsouttheextraenergy.C、Itkeepspeopleingoodmoods.D、Ithelpsproducet
西安是陕西省的省会,是重要的文化、工业、教育中心,市区人口近300万。西安在明朝之前称为长安,是中华文明的发祥地,是丝绸之路的东方起点。西安有3100多年的历史,从公元前11世纪起,数个重要的朝代相继在此建都。因此,西安的历史遗迹数不胜数,驰名中外,像秦
李白被誉为“诗仙”(thePoeticGenius)。他是一名多产的诗人,一生共创作了900多首诗。由于受到儒家思想的影响,李白胸怀远大的政治理想,这都反映在了他创作的诗中。在李白的诗中,受到高度赞扬的主要是反映如下主题的诗:描写独特自然风光的,歌唱友
OnCarpooling1.目前社会上拼车现象越来越普遍2.对于这种做法人们看法不一3.我的观点
近二十年来的实践已充分证明,我们进行改革开放的方向是正确的,信念是坚定的,步骤是稳妥的,方式是渐进的,取得的成就是巨大的。虽然在前进中也遇到这样和那样一些困难和风险,但我们都顺利地解决了,不仅没有引起大的社会动荡,而且极大地解放和发展了社会生产力,保持了社
A、Herpriorschooling.B、Herresidence.C、Herage.D、Herdrivingrecord.B细节题。男士说他们需要建立住所的信息,有电话账单、名字和住址就行,由此可知B项正确。
随机试题
强调课程实施是按部就班地执行预订课程方案的过程,这种课程实施取向是()。
某公司发行总面额为800万元的债券,票面利率为12%,发行费用率为4%,发行价格为900万元,公司所得税税率为33%,则该债券的发行成本为()。
工程监理单位未依照工程建设强制性标准实施监理,责令限期改正而逾期未改的,应处以( )罚款。
外籍旅游者病危时,导游人员应提醒领队通知其驻华的使领馆。()
纵然有一百个理由为职业“光环”褪色而辩解,更有一万个理由要求这个职业不能踩踏底线。弃守底线,不管是搬出为了生存的经济理由,还是将良知的缺失归咎为体制的束缚,将一切推责给外在的环境,都是对职业伦理的戕害。这段文字意在说明()。
对厦门大学计算机系100名学生进行调查,结果发现他们喜欢看NBA和足球、赛车。其中58人喜欢看NBA;38人喜欢看赛车,52人喜欢看足球,既喜欢看NBA又喜欢看赛车的有18人,既喜欢看足球又喜欢看赛车的有16人,三种都喜欢看的有12人,则只喜欢看足球的有(
简述产品组合定价策略。
我国经济体制改革转向以城市为重点全面展开的标志是()。
鸟类需要大量摄入食物以获得保持其体温的能量。有些鸟类将它们大多数的时间都用在摄取食物上。但是,一项对食种子的鸟类和食蜜的鸟类的比较研究表明,相同的能量需要肯定会使食种子的鸟类比食蜜的鸟类在摄取食物上花费的时间更多。因为相同量的蜜所含的能量大于种子所含的能量
2020年夏季奥运会将在日本________举行。
最新回复
(
0
)