首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
在电子书的时代,纸质书会不会消亡?电子书具有便携、环保、信息量大、可更新等诸多优势。不可否认,电子书极大地方便了我们的生活,但它也会消解掉很多闲情逸致。它最大的缺点就是没有了阅读纸质图书的愉悦感,带给人们视觉和心理上的疲劳。所以,电子书给我们这个时代带来了
在电子书的时代,纸质书会不会消亡?电子书具有便携、环保、信息量大、可更新等诸多优势。不可否认,电子书极大地方便了我们的生活,但它也会消解掉很多闲情逸致。它最大的缺点就是没有了阅读纸质图书的愉悦感,带给人们视觉和心理上的疲劳。所以,电子书给我们这个时代带来了
admin
2015-05-28
47
问题
在电子书的时代,纸质书会不会消亡?电子书具有便携、环保、信息量大、可更新等诸多优势。不可否认,电子书极大地方便了我们的生活,但它也会消解掉很多闲情逸致。它最大的缺点就是没有了阅读纸质图书的愉悦感,带给人们视觉和心理上的疲劳。所以,电子书给我们这个时代带来了很大的便利,但是它的弊端也是显而易见的。
选项
答案
Would paper-book be extinct in the e-book era? E-book boasts many advantages, such as convenience, environmental protection, large amount of information, and updateability. Admittedly, e-book greatly makes convenience for our life, but it also can eliminate much leisure. The largest defect of e-book is that it will bring readers tiredness on vision and mentality, without pleasure obtained from reading paper-books. Therefore, e-book brings us great convenience in this era, but the defects are also obvious.
解析
1.第一句没有难点,“电子书的时代”翻译为e-book era,“纸质书”翻译为paper-book。“消亡”翻译为be extinct。
2.第二句是一个简单句,由于英语通常将结论放在句首。因此,在翻译此句时改译为“电子书具有诸多优势,比如……”。“具有”译为boast。值得注意的是,“便携、环保、信息量大、可更新”为并列关系,因此这几个词的译文形式应保持一致。
3.第三句是一个复合句,“但”连接两个分句,表明这两个分句是转折关系,因此,译文使用but连接两个分句。“不可否认”译为admittedly;“极大地”译为greatly;“消解”译为eliminate;“闲情逸致”是一个四字词组,“闲情”和“逸致”在此语境中可算广义同义词,只译一个词的词义即可,即leisure。
4.第四句是一个复杂句,翻译该句时,首先确定主语。原文中的“它”指的是e-book,因此翻译时要突出主语。根据英语的惯用表达方式,先说主要的内容,再说次要的内容。因此,翻译时先翻译“会带给人们视觉和心理上的疲劳”,再翻译“没有了阅读纸质图书的愉悦感”。其中,“阅读纸质图书的愉悦感”修饰语太长,因此在翻译时将“阅读纸质图书”作为“愉悦感”的后置定语,即pleasure obtained from reading paper-books。注意,此句中的“人们”指的是读者,因此应具体翻译为readers。“视觉和心理上的疲劳”应译为tiredness on vision and mentality。
5.第五句是一个复合句,有两个分句。翻译此句时要理清两个分句间的逻辑关系。仔细研读这句话可以发现,这两个分句为转折关系,因此用but作为连接两个分句的连接词。
转载请注明原文地址:https://jikaoti.com/ti/bm3FFFFM
0
大学英语四级
相关试题推荐
A、Havingagoodknowledgeofitscustoms.B、Knowingsomekeypeopleintourism.C、Havingbeentothecountrybefore.D、Beingabl
A、Thewomancametotheconcertattheman’srequest.B、Themanisalreadyfedupwithplayingthepiano.C、Thepieceofmusict
A、Shewasanexcellentstudentatcollege.B、Sheworksintheentertainmentbusiness.C、Sheisfondoftellingstoriesinhersp
在中国,喝茶是一种仪式(ritual),一种精致品味(refinedtaste)的展示。人们在饮茶的同时,也领略着(takedelightin)品茶的情趣之意。喝茶聊天是中国人中最流行的打发时间的方式。过去,他们是以进有名的茶馆(teahouse)而
A、Themanwantstobeabusinessmanager.B、Thewomanisworkinginakindergarten.C、Thewomanisnothappywiththeman’sdeci
A、Hethinksitistooexpensive.B、Hethinksitisnotforhistaste.C、Hefearsitwillmakehimuncomfortable.D、Heworriesit
A、Surprised.B、Disappointed.C、Self-confident.D、Hesitating.C
Manyprivateinstitutionsofhighereducationaroundthecountryareindanger.Notallwillbesaved,andperhapsnotalldeser
Manyprivateinstitutionsofhighereducationaroundthecountryareindanger.Notallwillbesaved,andperhapsnotalldeser
Pregnancymothersaregettinganewtooltohelpkeepthemselvesandtheirbabieshealthy:pregnancytipssentdirectlytotheir
随机试题
影响行政组织的地球环境包括()。
中国新民主主义革命的目的是( )
患者,男,56岁。患肺结核,证见干咳,咳声短促,咳少量白黏痰,或痰中有血丝,色鲜红,胸部隐隐闷痛,低热,午后手足心热,皮肤干灼,口咽干燥,少量盗汗,舌边尖红,无苔,脉细数。其证型是
对晚期癌症患者为止痛使用的麻醉药品
某屋外220kV变电站,地处海拔1000m以下,其高压配电装置的变压器进线间隔断面图如下图所示。请回答下列问题。请问图中最小安全距离,尺寸有误的是(),并简要说明原因。
下列法律事实中,应当归属于不当得利的是()。
室内地面与室外出入口地坪的高差大于10m的地下汽车库应采用()楼梯间。
下列与封建社会教育特征不符的是()
INDIGENOUS:
Printingindustrythathasmadefatprofitsforyearsisstruggling.Plungingcirculationhasforcedmanynewspapersandmagazin
最新回复
(
0
)