首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
A、Languages have different obligatory categories. B、Languages connect with the community that uses them. C、Languages have compli
A、Languages have different obligatory categories. B、Languages connect with the community that uses them. C、Languages have compli
admin
2021-07-14
37
问题
Learning a second language is never easy, and, generally speaking, the older one is when one attempts a new language, the more difficult it becomes. This is partly due to what is known as language interference, meaning that the linguistic patterns of our first language interfere with those of the second, because no two languages have exactly the same sounds and grammatical structures. All languages have obligatory categories of grammar that may be lacking in other languages. Russian—unlike English—has an obligatory category for gender which demands that a noun, and often a pronoun, specify whether it is masculine or feminine. Likewise, when translating an English story into Chinese in which a character identified as cousin appears, a Chinese translator requires to know whether it refers to a male or a female, whether the character is older or younger than the speaker, and whether the character belongs to the family of the speaker’s father or mother. Therefore “biaomei” can be translated into English only by the awkward statement “a female cousin on my mother’s side and younger than I.” The Russian/English and Chinese/English examples illustrate the basic problem in any translation. No matter how skilled translators are, they cannot take the language out of the speech community that uses it. Translation obviously is not a simple two-way street between two languages. Rather, it is a busy intersection among at least two languages with all of their peculiar characteristics, the cultures of the two speech communities, and the speech situation in which the statement was uttered.
9. Why is it difficult for older people to learn a new language?
10. How is Russian different from English according to the passage?
11. Why is translation a difficult thing according to the passage?
选项
A、Languages have different obligatory categories.
B、Languages connect with the community that uses them.
C、Languages have complicated structures.
D、Translators have language interference.
答案
B
解析
转载请注明原文地址:https://jikaoti.com/ti/banFFFFM
0
大学英语六级
相关试题推荐
Forthispart,youareallowed30minutestowriteashortessayentitledOnLivingtheSOHOLifestyle.Youshouldwriteatleas
A、Theycouldworktogetherwiththewhite.B、Theirchildrenstudiedinthesameschoolsasthewhite’s.C、Theysharedthesame
A、Becauseitisastudentaffair.B、Becauseitistheschedule.C、Becauseitadvocatesahealthylifestyle.D、Becauseitistoo
TheAmazonMystery:WhatAmerica’sStrangestTechCompanyIsReallyUpto[A]Ifthere’sasentencethatsumsup
A、Itsworkerswritebooksontheinnersearchengine.B、Itmakesthewisestuseofmodemtechnology.C、Itsworkersenjoy20%of
Manywhothinktheyhavefoodallergies(过敏)actuallydonot.Anewreport,commissionedbythefederalgovernment,findsthefiel
A、Sellingsoftware.B、Repairingcomputers.C、Sellingcomputers.D、Developingsoftware.A女士一开始就说到她在软件销售方面很有经验,故A正确。
Sugar—FriendVSEnemyA)Sugariseverywhere.It’sinourdrinks,it’sinourfoods,andit’shiddeninplacesweneverwouldth
Humanity’spowertocontrolthefour-lettercodeoflifehas【C1】______byleapsandbounds.Anewgene-editingtechnologycalled
Forthispart,youareallowed30minutestowriteanessayentitledVoiceYourOpinionbycommentingonthesaying,"Silenceis
随机试题
股肿后期治疗原则为:
关于假释,下列哪一选项是错误的?(2009—卷二—12,单)
二维随机变量(X,Y),X—N(0,1),Y—N(0,4),U=X+Y,V=X+2Y,则U、Y不相关的充要条件是()。
采用概算定额法编制单位建筑工程概算时,与利用预算定额编制单位建筑工程施工图预算的相同之处在于()。
全国社保基金境外投资限于下列投资()。①银行存款②外国政府债券③基金④股票⑤银行票据
企业银行存款账面余额与银行对账单余额固未达账项存在差额时,应按照银行存款余额调节表高速银行存款日记账。()
私人物品与公共物品的主要区别在于()。
设(X,Y)~f(x,y)=.判断X,Y是否独立,说明理由;
Everyplaceisdifferent.Thatis【21】______makesgeographysointeresting.It【22】______ustonewplace,todifferentwaysof
TheClarkshaven’tdecidedyetwhichhotelforstaying.
最新回复
(
0
)