Movie-goers(电影院常客)across China will now only pay half price for tickets Tuesday, which will start in July. Any movie shown on Tu

admin2009-01-06  30

问题 Movie-goers(电影院常客)across China will now only pay half price for tickets Tuesday, which will start in July. Any movie shown on Tuesday will be half price, even for new movies. The purpose is to bring people back to the cinema on Tuesday, when numbers of audiences are the lowest of the week. Some cinemas in Beijing and Shenzhen that began offering such discounts in advance have seen an increase in audiences Tuesday evenings.

选项

答案中国的电影院常客们现在只要付半价就能在周二看电影了。此规定将从七月开始。周二的任何电影甚至包括新电影都将以半价上映。此规定的目的是要在周二把人们吸引回电影院,因为周二的影院上座率在一周内是最低的。率先推出打折优惠的北京和深圳的一些影院周二晚间的上座率有了明显回升。

解析 本文为说明文,介绍影院推出的周二打折优惠政策的背景和目的。说明文翻译时应做到清晰明确,避免含糊不清。在翻译非限制性定语从句时,应适当运用分译法,即将其与主句分别译为两个并列句。例如第一句中的which will start in July单独成句,译为“此规定将从七月开始”。再如第三句中的非限制性定语从句when numbers of audiences are the lowest of the week也应单独成句,译为“周二的影院上座率在一周内是最低的”。采用分译法等翻译技巧就是要避免英语和汉语在句子结构上的差异带来的理解错误。
转载请注明原文地址:https://jikaoti.com/ti/bCCMFFFM
0

最新回复(0)