首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
今天,全世界都在普遍关注生态环境的保护问题。面对日益严重的生态危机,国际上出现了生态伦理学(eco-ethics)和生态哲学(eco-philosophy)。学者们指出,人类对自然环境的破坏已经达到了从根本上威胁人类生存的地步。中国传统文化包含一种强烈的生
今天,全世界都在普遍关注生态环境的保护问题。面对日益严重的生态危机,国际上出现了生态伦理学(eco-ethics)和生态哲学(eco-philosophy)。学者们指出,人类对自然环境的破坏已经达到了从根本上威胁人类生存的地步。中国传统文化包含一种强烈的生
admin
2022-11-27
67
问题
今天,全世界都在普遍关注生态环境的保护问题。面对日益严重的生态危机,国际上出现了生态伦理学(eco-ethics)和生态哲学(eco-philosophy)。学者们指出,人类对自然环境的破坏已经达到了从根本上威胁人类生存的地步。中国传统文化包含一种强烈的生态意识(eco-consciousness),这种生态意识与当今世界的生态伦理学和生态哲学的观念是相通的。中国传统文化中的这种生态意识,既是民族的,又是全人类的。既是传统的,又是现代的,值得引起我们的高度重视。
选项
答案
The international community is attaching great importance to the protection of the eco-environment today. Eco-ethics and eco-philosophy have arisen in the world to face the increasingly serious ecological crisis. Some scholars point out that human damage to the natural environment has reached the point where the existence of human beings will be threatened fundamentally. We can find in traditional Chinese culture a strong eco-consciousness which is interlinked with the concepts of eco-ethics and eco-philosophy in this world. This eco-consciousness in traditional Chinese culture is both national and universal, both traditional and modern, which we should think highly of.
解析
1. 第一句中,可以用international community“国际社会”来表达“全世界”的意思。
2. 翻译首句中的“关注”和末句中的“重视”时,我们可以使用多种表达,如focus on、pay attention to、think highly of、attach great importance to。在今后的翻译练习中再遇到这些表达时,可以有选择地使用,使译文的表达多样化。
3. 第四句中的“中国传统文化包含……”可以译为“We can find in traditional Chinese culture…”,这样的表达比较自然,也更加符合英语的表达习惯。
转载请注明原文地址:https://jikaoti.com/ti/b69iFFFM
0
大学英语六级
相关试题推荐
Payandproductivity,itisgenerallyassumed,shouldberelated.Buttherelationshipseemstoweaken【C1】________peoplegetold
Overthepastfewyears,flyingincoachhasbecomeanincreasinglymiserableexperience.Legroomispracticallynonexistent.Pa
Overthepastfewyears,flyingincoachhasbecomeanincreasinglymiserableexperience.Legroomispracticallynonexistent.Pa
WhichofthefollowingistrueaboutfathersinSweden?
OnepertinentquestioninthewakeoftheearthquakenearAcehandthetsunamiitgeneratedishowmuchnoticeofanapproaching
OfficialsinTampaFlorida,gotasurpriserecentlywhenalocalfirmbuildingthestate’sfirstethanol(alcoholfuel)producti
Culturalglobalization,formany,meansWesternizationorAmericanization.Animportantdistinctionconcerningtoday’scultural
Thereisnothing________aboutanativeEnglish-speakingteacherexceptthathespeaksEnglisheasilyandwell.
Nowonlineprovisionistransforminghighereducation,givingthebestuniversitiesachancetowidentheircatch,openingnewo
住在上海“弄堂房子”里的人对于月亮的圆缺隐现是不甚关心的。所谓“天井”,不到一丈见方的面。至少十六支光的电灯每间里总得挂一盏。环境限定,不容你有关心到月亮的便利。走到路上,还没“断黑”已经一连串地亮了街灯。有月亮吧,就像多了一盏灯。没有月亮吧,犹如一盏街灯
随机试题
建设项目项目法人的行政正职,对本单位的质量工作负().
Windows7的窗口有两种类型:一种是________,如“计算机”窗口。另一种窗口为________,如“画图”应用程序窗口。
当焊接不锈钢时,焊接电流一般比焊接低碳钢时大10%~15%左右。
H+分泌与K+分泌相互影响的部位在
微电子等高技术制造业的生产过程一般分为四个阶段,也表现出相应的空间分布特征,其特征不包括:
下列进度计划中,宜优先采用网络图表示的有()。
能够反映构成一个清单项目综合单价的各个价格要素的价格及主要的“工、料、机”消耗量的是()。
中国最大的岛屿是哪个岛?
在软件设计中,不属于过程设计工具的是
Itisn’tcoldenoughforthere________afrosttonight,soIcanleaveJim’scaroutquitesafely.
最新回复
(
0
)