首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
首个中国网民舞蹈审美力认知调查报告10月21日在北京师范大学发布,名列前茅的网民舞蹈接触类型为街舞和广场舞。 此次调查由北京师范大学舞蹈教育研究室发布。调查以网络问卷的方式进行,覆盖了中国31个省(自治区、直辖市),包括城市和农村地区。50000个
首个中国网民舞蹈审美力认知调查报告10月21日在北京师范大学发布,名列前茅的网民舞蹈接触类型为街舞和广场舞。 此次调查由北京师范大学舞蹈教育研究室发布。调查以网络问卷的方式进行,覆盖了中国31个省(自治区、直辖市),包括城市和农村地区。50000个
admin
2020-07-15
78
问题
首个中国网民舞蹈审美力认知调查报告10月21日在北京师范大学发布,名列前茅的网民舞蹈接触类型为街舞和广场舞。
此次调查由北京师范大学舞蹈教育研究室发布。调查以网络问卷的方式进行,覆盖了中国31个省(自治区、直辖市),包括城市和农村地区。50000个16岁以上成人参与此次调查,最终获得3000个有效样本。这个报告的数据显示,中国网民对舞蹈美的追求有强烈愿望,其中对于街舞、广场舞、交谊舞、拉丁舞、芭蕾舞关注度较高:对于舞蹈教育,民众在小学和大学阶段参与程度较高,而在初高中阶段则呈现断层,体现出以考试为目的的美育,县有很强的功利性:网民接触舞蹈主要通过媒体渠道,早期从电视和剧场表演中了解,现在则从抖音、快手等短视频APP的传播中获取相关内容:在人际关系影响中,老师是对国民舞蹈美育影响最大的一个社会群体。报告中的数据显示,网民跳过的舞蹈类型中,街舞和广场舞两项合计已超过六成,超过两成的网友甚至表示一次也没有跳过舞。以上总计已超八成,中国网民的舞蹈经验可谓十分匮乏。
选项
答案
北京師範大学舞踊教育研究室は10月21日、中国のネットユーザーを対象にした初のダンス美的感覚認知調査報告を同大学で発表した。その結果、中国のネットユーザ一が最も馴染み深いダンスのジャンルはストリートダンスと広場ダンスだった。同調査は中国31省(自治区.直轄市)の都市部や農村部のネットユーザーを対象に、オンラインアンケートの方式で実施された。16歳以上の男女5万人が同調査に参加し、その中から3000人分の有效回答が得られた。 同報告の統計によると、中国のネットユーザーの美しいダンスに対する注目度は非常に高い。そのなかでストリートダンス、広場ダンス、社交ダンス、ラテンダンス、バレエに対する注目度がより高い。ダンスを習う年齢を見ると、小学生や大学生の時に習う人が多く、中学や高校の時習う人は少ない。そこから試験を目的とした美育やダンスから得られる利点に対するニーズが極めて高いことが見て取れる。ネットユーザーは主に、メディアを通してダンスに触れているが、以前はそのメディアとは、テレビや劇場公演などだったが、現在はスマホの抖音や快手などのショート動画アプリとなっている。人間関係への影響を見ると、中国の国民のダンス.美育に対して最も影響力を持っているのは「教師」となっている。 報告の統計によると、ネットユーザーが習ったことがあるダンスのジャンルのうち、ストリートダンスと広場ダンスが合わせて6割以上だった。また、回答者の2割以上が「一度も習ったことがない」と答えた。それらだけで、8割以上を占め、中国のネットユーザーはダンスという分野の経験がかなり不足していることを示している。
解析
1.“首个中国网民舞蹈审美力认知调查报告",报告名称,专有名词。译作「中国のネットユーザーを対象にした初のダンス美的感覚認知調査報告」。
2.“名列前茅”,成语,意思是「上位にある」。根据语境意译为「最も馴染み深い」。
3.“广场舞”,专有名词,很有中国特点的舞蹈种类。译作「広場ダンス」。
4.“断层”,直译为「断層」。“在初高中阶段则呈现断层”根据语境意译为「中学や高校の時習う人は少ない」,意思更加顺畅。
5.“功利性”,直译为「功利的だ」。“具有很强的功利性”意译为「ダンスから得られる利点に対するニーズ」,更容易理解。
6.“抖音、快手”,专有名词,短视频应用程序。译作「スマホの抖音や快手などのショート動画アプリ」。
7.本段是一个长句,包括四个从句,解析了首个中国网民舞蹈审美力认知调查报告所包含的几个信息,有些从句里又包含总分或者并列的关系。翻译成日语的时候,根据从句的含义切分成六个句子。译作:同報告の統計によると、中国のネットユーザーの美しいダンスに対する注目度は、非常に高い。そのなかでストリートダンス、広場ダンス、社交ダンス、ラテンダンス、バレエに対する注目度がより高い。ダンスを習う年齢を見ると、小学生や大学生の時に習う人が多く、中学や高校の時習う人は少ない。そこから試験を目的とした美育やダンスから得られる利点に対するニーズが極めて高いことが見て取れる。ネットユーザーは主に、メディアを通してダンスに触れているが、以前はそのメディアとは、テレビや劇場公演などだったが、現在はスマホの抖音や快手などのショート動画アプリとなっている。人間関係への影響を見ると、中国の国民のダンス.美育に対して最も影響力を持っているのは「教師」となっている。
转载请注明原文地址:https://jikaoti.com/ti/adoiFFFM
本试题收录于:
日语题库小语种分类
0
日语
小语种
相关试题推荐
结合材料回答问题:材料1以史为鉴、开创未来,必须团结带领中国人民不断为美好生活而奋斗。江山就是人民、人民就是江山,打江山、守江山,守的是人民的心。中国共产党根基在人民、血脉在人民、力量在人民。中国共产党始终代表最广大人民根本利益,与人民休戚与共
围绕庆祝中国共产党成立100周年,普及党史知识,推动党史学习教育深入群众、深入基层、深入人心,引导广大人民群众深刻认识中国共产党为国家和民族作出的伟大贡献,深刻感悟中国共产党始终不渝为人民的初心宗旨。为此,我国在全社会开展()
2021年7月9日下午,习近平总书记主持召开中央全面深化改革委员会第二十次会议,审议并通过了《青藏高原生态环境保护和可持续发展方案》。他还以同中央党校第一期县委书记研修班的西藏学员交流、向第二次青藏高原综合科学考察研究启动致贺信等不同形式,对西藏生态文明建
2021年10月8日,中共中央、国务院印发了《黄河流域生态保护和高质量发展规划纲要》。习近平总书记多次强调,黄河流域生态保护和高质量发展是重大国家战略,要共同抓好大保护,协同推进大治理,着力加强生态保护治理、保障黄河长治久安、促进全流域高质量发展、改善人民
Z书法家将自己创作的一幅书法作品原件出售给了M公司。M公司未经Z书法家的许可将这幅书法作品作为商标注册,并取得商标权。以下说法正确的是________。
アジサイは基本的に咲き始めは白っぼく、次第に青やピンクへと変化する。この色は土壌が酸性であれば青く、アルカリ性が強ければピンクに傾く性質を持っている。それは、土壌のアルミニウムが、花の色のベースになる「アントシアニン」という色素を青や赤に変化させるからだ。
湯島天満宮(東京都文京区)で毎年11月に開催される「菊まつり」では、「文京愛菊会」のメンバー約60名が丹精込めて’育てた自慢の菊を鑑賞することができる。出品された多くが大菊で、地元の小中学生が育てたものも含め、32種約2000本が冬を前にして力強く咲き誇っ
随机试题
按揭对于()相当于()对于促销
Innocircumstance________.
汽车工业是典型的规模经济型、_______型产业,具有投入大、产出大的特点。
以基期现有的水平为基础,根据预算期业务量水平及有关影响因素的变动情况,通过调整基期项目和数额而编制的预算是()
AMI发生后,CK-MB在血清中升高的时间为
缺血-再灌注损伤是指
我国现行《宪法》规定保护公民合法的私有财产,其范围包括哪一或哪些选项?()
按照现行《企业会计制度》的规定,企业进行坏账核算时,估计坏账损失的方法有()。
当经济景气时,信贷需求量减少,利率也会下降。()
某野生蘑菇M,生长在能为它提供所需糖分的寄主树木,例如道格拉斯冷杉下面。反过来,野生蘑菇M在地下的根茎细丝可以分解这些糖分并为其寄主提供养分和水分。正是因为这种互惠的关系,采割道格拉斯冷杉下面生长的野生蘑菇M会给这种树木造成严重的伤害。以下哪项如果为真,对
最新回复
(
0
)