LOS ANGELES—All year, Hollywood executives have been brushing aside worries about box-office stagnation in the United States and

admin2019-11-20  88

问题    LOS ANGELES—All year, Hollywood executives have been brushing aside worries about box-office stagnation in the United States and Canada by pointing to strong ticket sales in China.
   Some Hollywood offerings have done very well in China this year. "A Dog’s Purpose," made by Steven Spielberg’s Amblin Partners, collected a strong $88.2 million; in comparison, it took in $64 million in North America, which remains the world’s No. 1 movie market. At the same time, however, Hollywood suffered a parade of duds in China, including "Sing," and "Power Rangers". Even "Rogue One: A Star Wars Story" did only so-so. And after that initial box-office pop, "Transformers: The Last Knight" fell off a cliff.
   But analysts say studios are facing systemic challenges in the country, including a slowing overall economy. Chinese moviegoers are also growing more discerning; film quality is increasingly important. Movie theaters in China may also be hurt as streaming services proliferate. More than 80 million people in the country now pay to watch video online, a 32 percent increase from last year, according to Analysis, a Beijing research firm. "People just don’t have time to go to theaters," Zhang Zhao, chief executive of Le Vision Pictures, said at a conference in Shanghai last month.
   Difficulties at the Chinese box office come, as Hollywood presses Beijing to loosen its restrictions on imported films. Although Chinese regulators have quietly inched that number higher, Hollywood studios want an expanded quota formalized and have asked for at least 50 slots. American movie executives are also pushing for shorter blackout periods, which China uses to promote local films, and longer marketing windows; under the current setup, Hollywood studios are given only about a month to mount advertising campaigns for their movies. Hollywood also wants to receive a bigger portion of ticket sales. Studios receive about 50 percent of box-office revenue in the United States, but China allows foreign companies to receive only a 25 percent cut. Studios have asked for closer to 40 percent.
   Mr. Rosen said negotiations over revised film terms, taking place between Chinese officials and the Office of the United States Trade Representative, could drag into next year. "I would be very, very surprised if anything was in place related to Hollywood before that," Mr. Rosen said.
According to Paragraph 4, all the following are true EXCEPT______.

选项 A、Hollywood studios want to expand exporting movies quota
B、China protects its own film market to promote its local films
C、Hollywood studios demand much more time to propaganda their movies
D、China allows foreign studios to get 40 percent of box-office shares

答案D

解析 细节题。根据题干关键词定位到文章第四段。由该段第一、二句“给北京施加压力放宽对进口电影的限制,……好莱坞的制片厂希望这种增加可以正式确定下来,而且配额至少要达到50个”可知,A项“好莱坞的制片厂希望扩大电影出口配额”表述正确。同时,通过选项关键词定位到原文可知,B项“中国保护自己的电影市场以此国产影片发展”和C项“好莱坞制片厂要求有更多的时间去宣传他们的电影”符合文意。由最后一句“……但中国只允许外国公司拿25%。制片厂曾要求让这一比例更接近40%”可知.D项“中国允许国外制片厂获得40%的票房份额”表述错误,故本题选D。
转载请注明原文地址:https://jikaoti.com/ti/a0uRFFFM
0

最新回复(0)