首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
公务员
当一种语言的谓语排列在宾语之后时,它的所有者总是排列在名词中心语之前。与这句话蕴含的意思逻辑上相排斥的是:
当一种语言的谓语排列在宾语之后时,它的所有者总是排列在名词中心语之前。与这句话蕴含的意思逻辑上相排斥的是:
admin
2010-03-27
28
问题
当一种语言的谓语排列在宾语之后时,它的所有者总是排列在名词中心语之前。与这句话蕴含的意思逻辑上相排斥的是:
选项
A、某语言的谓语排列在宾语之前时,所有者也排列在名词中心语之前
B、某语言的谓语排列在宾语之前时,所有者的有的排列在名词中心语之前,有的排列在名词中心语之后
C、某语言的所有者排列在名词中心语之后时。谓语排列在宾语之后
D、某语言的所有者排列在名词中心语之前时,谓语排列在宾语之前
答案
C
解析
“一种语言的谓语排列在宾语之后”是“它的所有者总是排列在名词中心语之前”的充分条件,则它的否定就是“一种语言的谓语排列在宾语之后”成立,但“它的所有者总是排列在名词中心语之前”不成立,则C是错误的。
转载请注明原文地址:https://jikaoti.com/ti/Zk2uFFFM
0
江西
行测
地方公务员
相关试题推荐
太虚絪缊之气聚而生人物,人物死而散为气,其清者重返于太虚。聚散、生死是自然变化的必有之几。气聚为人而可见,这是“明”;人物死散而不可见,这是“幽”。从生到死,是从“明”转变为“幽”,而不是从“有”消灭为“无”。然而,人的善恶对“生”有何意义,对“死”有何意
未来深海水下线缆的外皮是由玻璃制成的,而不是特殊的钢材或铝合金。因为金属具有颗粒状的微观结构,在深海压力之下,粒子交界处的金属外皮容易断裂。而玻璃看起来虽然是固体,但压力之下可以流动,因此可以视为液体。由此可以推出( )。
在二次大战后的快速工业化过程中,日本的工业用水量在1973年达到顶峰,到1989年下降了24%,而工业产量仍稳定增长。美国也与此相仿,美国的工业用水量自1950年起下降了36%,而工业产出却增长了3.7倍。这段话的主要意思是( )。
“义利之辩”是我国古代伦理学上争论激烈的一个问题,争论的实质是把什么作为判断事物价值的标准。下列话语中主张以“利”作为判断事物价值的标准的是( )。
鲁迅满怀悲愤地写道:“不是年青的为年老的写纪念,而在这三十年中。却使我目睹许多青年的血,层层淤积起来,将我埋得不能呼吸,我只能用这样的笔墨,写几句文章,算是从泥土中挖一个小孔,自己延口残喘,这是怎样的世界呢?”对上文中“延口残喘”一词的理解,不准
当西方企业还在产品质量的竞争中拼搏,日本企业却已开始改变竞争方式,将重点转移到顾客服务方面来。继质量之后,服务变成了企业下一个全力以赴的目标。以下哪项不是上面文中之意?()
“社会主义初级阶段”在我国具有特殊的含义()。
1978年,邓小平支持和领导的实践是检验真理的唯一标准的大讨论,具体针对的问题是()。
除了书本上的知识之外,我们更要明白“常识”的重要。只有学问而无常识,与人谈话时,会缺少轻松平易的话题。有你在座,空气就会紧张严肃,你就成为不受欢迎的人物。所谓常识,包罗万象,一切都该去留神知道,才可使你活泼风趣,谈起话来左右逢源。这段话的主要意思是(
我们读书,总是从一本书的最高境界来欣赏和品评;我们使用绳子,总是从最薄弱的一段来断定绳子的质量。坐冷板凳的书呆子,不妨以读书之法待人,政治家或企业家则应该以衡量绳子的方法来规避用人过程中的风险。这段话主要想表达的意思是( )。
随机试题
进一步做何检查以明确诊断该病人最可能的诊断是
患者,男,56岁,主因消瘦、腹胀、纳差入院,病前曾有慢性肝病史,查体:皮肤、巩膜黄染,腹部膨隆,移动性浊音阳性,脾肋下可触及。医嘱给予以下药物静脉滴注,护士应首先输入()
龙债券利率的确定基准是( )。
下列属于公务员领导职务的是()。
“三个代表"重要思想的根本出发点和落脚点是()
决策支持系统是
TheMediterranean’sKillerAlgae1.Todaytherearemanyinvasivespeciesthreateningecosystemsallovertheworld,butfew
ChoosingaForeignLanguagetoStudyItisnoteasytochooseaforeignlanguagetostudy,buttherearesomequestionsyoucan
Whatdoesthemansayabouthisboss?
【说明】假设你是人事部经理FrankSmith,给员工Woody写一封解雇信。【时间】3月17日。【内容】1.说明要解雇Woody;2.说明解雇的原因:经济不景气,公司效益低;3.对Woody的工作给予肯定,如果需要,可以为他写推荐
最新回复
(
0
)