首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
昆曲(Kunqu)是中国最古老的戏曲剧种之一,起源于元朝末年(the late Yuan Dynasty)江苏昆山地区。昆曲的表演有它独特的体系和风格。它最大的特点就是感情丰富,歌唱和舞蹈巧妙结合。许多昆曲剧目都是歌颂浪漫的古代爱情故事。昆曲代表作《牡丹亭
昆曲(Kunqu)是中国最古老的戏曲剧种之一,起源于元朝末年(the late Yuan Dynasty)江苏昆山地区。昆曲的表演有它独特的体系和风格。它最大的特点就是感情丰富,歌唱和舞蹈巧妙结合。许多昆曲剧目都是歌颂浪漫的古代爱情故事。昆曲代表作《牡丹亭
admin
2020-07-29
10
问题
昆曲
(Kunqu)是中国最古老的戏曲剧种之一,起源于
元朝末年
(the late Yuan Dynasty)江苏昆山地区。昆曲的表演有它独特的体系和风格。它最大的特点就是感情丰富,歌唱和舞蹈巧妙结合。许多昆曲剧目都是歌颂浪漫的古代爱情故事。昆曲代表作
《牡丹亭》
(The Peony Pavilion)是中国戏曲文学中的不朽之作。如今人们对保护传统文化的呼吁将有助于昆曲重新走向繁荣。
选项
答案
Kunqu is one of the oldest Chinese operas. It was born in the late Yuan Dynasty in Kunshan area, Jiangsu Province. The performance of Kunqu has its unique system and style. It is most characterized by its rich emotion and skillful combination of singing and dancing. Many works of Kunqu praise the romantic ancient love stories. The Peony Pavilion, the representative work of Kunqu, is ever lasting in Chinese drama literature. Now, the appeal for protecting traditional culture would help Kunqu back to its prosperity again.
解析
1.第1句中的两个分句所用时态不一致,第1个分句用一般现在时,第2个分句用一般过去时,宜将其拆译。“剧种”是汉语中表范畴的词汇,汉译英时可以省略不译。翻译“江苏昆山地区”时应按照英语的表达习惯,将地点从小到大排列,译作Kunshan area,Jiangsu Province,要增译出“江苏”的性质Province。
2.第3句中的“最大的特点就是”可直译为the biggest characteristic is…,但不如用it is mostcharacterized by its…来得生动、地道。
3.在倒数第2句中,主语的中心词是“《牡丹亭》”,可把“昆曲代表作”处理成同位语,译作the representativework of Kunqu。
4.在最后一句中,“对……的呼吁”可用名词短语appeal for…来表达,“保护传统文化”作为“呼吁”的具体内容,接在介词for之后即可,译为for protecting traditional culture;“有助于”表达为help(to);“重新走向繁荣”表目的,既可译为不定式短语(to)become prosperous again,也可译为back to its prosperityagain。
转载请注明原文地址:https://jikaoti.com/ti/ZYsFFFFM
0
大学英语四级
相关试题推荐
A、Worried.B、Pleased.C、Surprised.D、Unconcerned.B推断题。短文中明确提到对于终身饮酒的影响还不确定,所以那些适度饮酒者可能会为研究人员的新发现而干杯(toastnewfindingsfromrese
TopicOnthePopularityofWesternRestaurantsForthispart,youareallowed30minutestowriteashortessayentitledOnt
A、Controlofnaturalhazards.B、Controlofheavytraffic.C、Controlofheartdisease.D、Controlofman-madehazards.D短文说,“在人类历史
A、Uganda’smulti-partyelectionsweredarkened.B、Economicsupportfromwesternnationswascutoff.C、Uganda’srolemodelinth
Foundedin1963,theChineseUniversityofHongKongisaresearch-orientedcomprehensiveuniversitywithamissiontocombinet
A、HedidresearchinKahn’sfactories.B、Hereadalotofbackgroundmaterials.C、HefocusedonKahn’sclassicaldesign.D、Hewe
A、1,970.B、1,980.C、4,700.D、2,600.D题目问进入奥运会体育馆的运动员人数。新闻中提到,有来自超过80个国家和地区的大约2600名运动员,在20世纪七八十年代的美国流行音乐的伴奏下,齐步走进体育馆。故D项正确。
微电影的长度从3分钟到半小时不等。
A、Almost$2billion.B、Over$800million.C、About$20million.D、About$90million.A新闻中提到,自1989年蝙蝠侠系列电影上映以来。在美国的票房收入差不多20亿美元。
随机试题
患儿,10个月。因患风疹住院治疗,追问病史,得知患儿曾两次患病毒感染性疾病,新生儿期曾频繁抽搐,补钙后缓解。查体发现,两眼距增宽,耳部低位有切迹。可能的诊断是什么
男性,60岁。以干咳、无力、活动后气促、体重明显减轻6个月入院。体检:呼吸28次/min,两肺底可闻及吸气末期Velcro啰音,有杵状指(趾)。胸部X线:两肺中下野弥漫性网格小结节状浸润影;肺功能示限制性通气障碍和弥散量减少。对该患者传统采用的治疗是
下列各项属于房地产企业存货的有()。
我国采取总量调控与结构调控相结合的调控。这是因为总量平衡和结构协调具有内在统一性,主要体现在()。
《会计法》规定,单位负责人应在财务会计报告上()。
资产评估过程中,如涉及的类似目标数量较大,可采用(),这样既能准确把握其物性,又能节约时间。
根据《著作权法》,著作权保护期限不受限制的权利是()。
2017年1月1日,甲公司采用分期收款方式向乙公司销售一套大型设备,合同约定的销售价格为500万元(不含增值税),从2017年开始分5次于每年12月31日等额收取。该大型设备成本为400万元。假定该销售商品符合收入确认条件,同期银行贷款年利率为6%。已知:
A.attheminimumcostB.reinforcedbythefactoryC.crowedtogetherD.asself-reliantfarmersPhrases:A.wheretoolargem
Ifyouareoneofthecurrentgroupoflong-termforeignresidentsinBeijing,youmightwanttoreflectontheprogressyou’ve
最新回复
(
0
)