首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
考研
对加强海上合作的积极行动,我们会倾力支持;对破坏南海和平稳定的挑衅行为,我们会果断回应。中国人历来讲求“以德报德,以直报怨”,我们重情义,不会亏待朋友;我们讲原则,坚定维护根本立场。我们应维护和平发展的大环境,打造亚洲责任共同体。地区动荡是祸,周边稳定是福
对加强海上合作的积极行动,我们会倾力支持;对破坏南海和平稳定的挑衅行为,我们会果断回应。中国人历来讲求“以德报德,以直报怨”,我们重情义,不会亏待朋友;我们讲原则,坚定维护根本立场。我们应维护和平发展的大环境,打造亚洲责任共同体。地区动荡是祸,周边稳定是福
admin
2017-07-11
69
问题
对加强海上合作的积极行动,我们会倾力支持;对破坏南海和平稳定的挑衅行为,我们会果断回应。中国人历来讲求“以德报德,以直报怨”,我们重情义,不会亏待朋友;我们讲原则,坚定维护根本立场。我们应维护和平发展的大环境,打造亚洲责任共同体。地区动荡是祸,周边稳定是福。
在经济全球化背景下,亚洲各国的发展,不可能独善其身,也不应该是“零和博弈”,而是你中有我、我中有你的互利合作,能产生“一加一大于二”的叠加效应,甚至是“二乘以二大于四”的乘数效应。
“区域全面经济伙伴关系协定”(RCEP)是亚洲地区参与成员最多、规模最大的贸易协定谈判,是对既有成熟自贸区的整合。RCEP具有较强的包容性,符合亚洲产业结构、经济模式和社会传统实际,采取循序渐进方式,兼顾成员国不同发展水平,不排斥其他区域贸易安排。
选项
答案
We will give full support to initiatives that help strengthen maritime cooperation. We will not accept acts that undermine stability in the South China Sea. We Chinese believe in repaying kindness with kindness and meeting wrongdoing with justice. We value friendship and never treat friends unfairly, and we also stand by principles and firmly uphold our fundamental position. We should maintain the general environment of peaceful development and build an Asian community of shared responsibilities. Regional turbulence courts disaster while stability in the neighborhood brings prosperity. In the age of economic globalization, no Asian countries can achieve development in isolation from each other, still less can they pursue development as a "zero-sum game" . Rather, with our interests closely entwined, we the Asian countries need to seek mutually beneficial cooperation where "one plus one can make more than two" and even produces a multiplying effect in which "two plus two makes more than four". The negotiation on the Regional Comprehensive Economic Partnership (RCEP) is the largest trade agreement negotiation with the most extensive participation in East Asia, and the RCEP is integration of existing mature free trade areas. Being highly inclusive and based on Asia’s industrial structure, economic model and social tradition, the RCEP is a phased-in arrangement that accommodates member countries at different levels of development, and it does not exclude other regional trading arrangements.
解析
本文选自2014年博鳌亚洲论坛开幕式上,中国国务院总理李克强所作的主旨演讲。国家领导人的演讲一般语言较正式,且常常引经据典,需要考生积累语言知识和政治经济学常识。翻译这类演讲时,语言既要正式又要朗朗上口,照顾听众的感受。
转载请注明原文地址:https://jikaoti.com/ti/YtlUFFFM
本试题收录于:
翻译硕士(英语翻译基础)题库专业硕士分类
0
翻译硕士(英语翻译基础)
专业硕士
相关试题推荐
物权变动的公信原则[南京理工2011年研]
论物权变动的概念和原则。[中山大学2009年研]
试论述物权的优先效力。[北邮2009年研]
论述我国民法确立的物权变动模式。[西南科大2015年研]
简述收养的法律效力。
甲承包的农田三面环水,另一面和乙的承包地接壤,须通过乙的土地才能走到公共道路上。甲每日下地干活,都需要经过乙的承包地。乙也明确允许甲及其家人通过自己的土地。[中财2010年研]根据上述案情,请回答下列问题:本案中,假如某日甲乙的妻子因琐事发生
模拟国际会议口译
exchangeofneededgoods
Homeservicesindustry
bilateralarrangement
随机试题
不相容原则
可疑脊柱骨折患者,急救运送中下列哪项是正确的
患儿,6岁,肺炎入院。今日查体发现患儿腹胀明显,肠鸣音消失,判断患儿最可能是并发了
A.羚羊角B.细辛C.厚朴D.党参属于濒临灭绝状态的稀有珍贵野生药材物种是()。
某单层工业厂房工程采用工程量清单计价,其措施项目清单与计价表(一)部分内容及相关费用单价分析表见表3—20。依据这两个表,本项目措施项目清单(一)计价结果是124800元人民币吗?为什么?
王某、张某、田某、朱某共同出资180万元,于2013年8月成立绿园商贸中心(普通合伙)。就合伙事务的执行,合伙协议未特别约定。2014年9月,鉴于王某、张某业务能力不足,经合伙人会议决定,王某不再享有对外签约权,而张某的对外签约权仅限于每笔交易额3万元以下
某债权人未在法定期间申报债权。在破产财产分配前,该债权人依据《民事诉讼法》关于申请顺延期限情形的规定,向清算组申报债权,并经人民法院审查确定,同意其参加破产财产分配。如果债权人会议对人民法院同意该债权人参加破产财产分配有异议,可以向人民法院申请复议。(
在T2、T3、Tw、T4状态时,S6为______,表示8088/8086当前连在总线上。
GLLOBALWARMING-THEBEGINNINGOFTHEENDIncreasedsocialdebateregardingcomplexissuessuchasthegreenhouseeffectand
CommunicateComplexIdeasSuccessfullyIntoday’slecture,wewilldiscusshowtocommunicatecomplexideassuccessfullywhe
最新回复
(
0
)