首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
1997年2月24日我们代表团下榻日月潭中信大饭店,送走了最后一批客人,已是次日凌晨3点了。我躺在床上久久不能人睡,披衣走到窗前,往外看去,只见四周峰峦叠翠,湖面波光粼粼。望着台湾这仅有的景色如画的天然湖泊,我想了许多,许多…… 这次到台湾访问交流
1997年2月24日我们代表团下榻日月潭中信大饭店,送走了最后一批客人,已是次日凌晨3点了。我躺在床上久久不能人睡,披衣走到窗前,往外看去,只见四周峰峦叠翠,湖面波光粼粼。望着台湾这仅有的景色如画的天然湖泊,我想了许多,许多…… 这次到台湾访问交流
admin
2012-05-29
31
问题
1997年2月24日我们代表团下榻日月潭中信大饭店,送走了最后一批客人,已是次日凌晨3点了。我躺在床上久久不能人睡,披衣走到窗前,往外看去,只见四周峰峦叠翠,湖面波光粼粼。望着台湾这仅有的景色如画的天然湖泊,我想了许多,许多……
这次到台湾访问交流,虽然行程匆匆,但是,看了不少地方,访了旧友,交了新知。(81)
大家走到一起,谈论的一个重要话题就是中华民族在21世纪的强盛。
虽然祖国大陆、台湾的青年生活在不同的社会环境中,有着各自不同的生活经历,(82)
但大家的内心都深深铭刻着中华文化优秀传统的印记,都拥有着振兴中华民族的共同理想。
在世纪之交的伟大时代,我们的祖国正在走向繁荣富强,(83)
海峡两岸人民也将加强交流,共同推进祖国统一大业的早日完成。
(84)
世纪之交的宝贵机遇和巨大挑战将青年推到了历史前台。
(85)
跨世纪青年一代应该用什么样的姿态迎接充满希望的新世纪,这是我们必须回答的问题。
日月潭水波不兴。仿佛与我一同在思索……
选项
答案
People across the Taiwan Straits are bound to strengthen their exchanges and will mutually promote the earliest possible achievement of the great cause of reunification of the motherland
解析
“共同”译为“mutually”。“大业”译为“great cause”。因为该矛盾是暂时的,所以“统一”译为“reunification”。
转载请注明原文地址:https://jikaoti.com/ti/YqlMFFFM
本试题收录于:
A类竞赛(研究生)题库大学生英语竞赛(NECCS)分类
0
A类竞赛(研究生)
大学生英语竞赛(NECCS)
相关试题推荐
Thereisnomagicrecipeforsuccess,butthereisoneessential【C1】ing______:therightattitude.Withoutapositiveattitude
Nomatterhowcarefullyyouplanatripwithafriend,orfamilymember,therewillprobablybeconflictsalongtheway.Evenaf
SeveralresearchgroupsintheUnitedStatesareconductinggeneticresearchaimedatretardingaging.Ifthebreakthroughsofr
Americaisthecountryoffastfood.AnordinaryyoungpersonintheUSAeatsonaverage6hamburgersaweekandabout300ayea
CharlesDickens’sworks,______ATaleofTwoCitiesarecharacterizedbyaminglingofhumorandpathos.
Workingouttomusiccanimprovethecoordinationofyourmindandbody,【C1】______youarefootballcrazyorkeenontennis.Th
Richarddoesn’tthinkhecouldever______whatiscalled"free-style"poetry.
Youshouldtrytomakesome________ofyourdifferencessothatyoucanworktogetherwithoutquarrels.
Themid-and-late19thcenturyisgenerallyknownastheVictorianage,controlledbytheruleofQueenVictoria.Thisisaperio
A、Heforgotaboutthemessage.B、Hecouldn’tgetthroughtoJohn.C、Heaskedsomeoneelsetodothat.D、Hewastoobusytodoth
随机试题
代谢性碱中毒出现手足搐搦的主要原因是
A.球部B.胃或十二指肠后壁C.胃角和胃窦小弯D.胃或十二指肠前壁消化性溃疡慢性穿孔多位于
本案的被告是:如人民法院判决本案被告重新作出具体行政行为的,则依据行政诉讼法》第55条的规定,“被告不得以同一的事实和理由作出与原具体行政行为基本相同的行政行为”,但下列情形除外:
( ),24名经纪人约定每日在梧桐树下聚会,从事证券交易,并订出了交易佣金的最低标准以及其他交易条款。该协议被称为“梧桐树协定”。
组织结构是组织为实现共同目标而进行的各种分工和协调的系统,下列属于组织结构的基本构成要素的有()。
对于与学生经验有关的逻辑性问题,可提供直接指导。()
IntheUnitedStates,the【C1】______toprotectplantandanimal【C2】______hasbecomea【C3】______controversialand【C4】______
A、 B、 C、 C
E此处需填入形容词或分词,作sound(听起来)的表语。根据上文提到的horrified(极为震惊)可知,因下岗而自杀是一种较为极端的做法,故填extreme“极端的”符合语义逻辑。
Whateffectdoesexcessivepositiveionshaveonsomepeople?Peopleshouldbeabletocometoadecisionaboutionsintheair
最新回复
(
0
)