首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
There is an ever-widening gap between black male college enrollees and their female and white counterparts, says the American Co
There is an ever-widening gap between black male college enrollees and their female and white counterparts, says the American Co
admin
2011-01-14
38
问题
There is an ever-widening gap between black male college enrollees and their female and white counterparts, says the American Council on Education (ACE).
Twenty years ago, according to ACE’s "Annual Status Report on Minorities in Higher Education," 30 percent of African American male high school graduates (ages 18 to 24) were enrolled in college, compared with 28 percent of same-age black females and 41 percent of white males.
Now, some 37 percent of black men are enrolled, compared with 42 percent of African American women and 44.5 percent of white males. So while there are more black males enrolling in college today than 20 years ago, other groups have outstripped them in enrolling and, even more importantly, in retention rates.
The graduation rate of black men is lower than that of any group. Only 35 percent of black males enrollees graduated within six years from colleges in 1996, compared with 59 percent of white males, 46 percent of Hispanic men, 41 percent of American Indian males and 45 percent of the black women who entered the same year.
Surveys and reports are hinting that the country’s educational apparatus is stacked against the black male. Fewer than one in five students of color have graduated from high school, have a set of college-prep courses on their high school transcripts and "demonstrate basic literacy" -- the necessities for being "college ready."
Another glaring problem is that black males are disproportionately labeled as discipline and behavioral problems and fast tracked out of high schools through expulsions and suspensions.
As if that’s not enough, says ACE’s William Harvey, there’s a virtual drying up of federal aid-to-education grant money coupled with jacked-up tuitions, which make it necessary for low-income students to assume an average $ 20,000 debt to finish a four-year curriculum.
"For those in the lower economic category, the availability of financial aid determines who gets to go to college and who doesn’t," observes Harvey.
Harvey points out that, over the years, federal funding has undergone a "complete reversal," from "a 70 percent to 30 percent grant-to-loan ratio 20 years ago" to the exact opposite today.
"An 18-year-old male will be more inclined to say, ’I want money in my pocket now’ and attempt to get a job," adds Harvey. "But many take on the debt, become part-time students, work 20-plus hours a week and become five-year students at a four-year college."
The inequity of that educational apparatus is especially clear when you look at the black males who persevere -- those who go on to finish high school, earn a bachelor’s degree and even finish grad school.
A recently released Census report shows that, whether they have a high school diploma or a master’s degree, black men will earn roughly 25 percent less than Whites.
选项
答案
美国教育委员会报告,美国黑人男性的大学入学率与黑人女性及白人男性的大学入学率之间出现了越来越大的差距。 根据美国教育委员会关于高校少数民族学生状况年度报告,20年前,30%的男性黑人中学毕业生(18-24岁)进入大学,与此相比,同龄女性黑人是28%,男性白人是41%。 现在,男性黑人的大学入学率上升为37%,而女性黑人为42%,男性白人为 44.5%。这就是说,虽然男性黑人的大学入学率比之20年前有了提高,但是其他群体的入学增长率却更高,而且更重要的是在巩固率方面。 男性黑人的毕业率也低于任何其他群体。1996年,进入大学的男性黑人只有35%在6年内完成学业毕业,相比之下,在同年入学者中,男性白人的毕业率是59%,西班牙(或墨西哥)裔男性是46%,印第安人男性是41%,女性黑人是45%。) 各项调查和报告都显示,美国的教育机制对男性黑人是不利的。有色人种学生只有不到1/5在中学毕业时,能在成绩报告单上获得完成大学预科课程的记录,用以“证明具备基本读写能力”——这是“符合上大学条件”的基本要求。 另一个突出的问题是,黑人男性往往被过多地贴上不守纪律和行为不当的标签,因而常常受到开除和停学处分而被早早地逐出中学的校门。 美国教育委员会的威廉哈维说,问题似乎还不止这些。联邦专项教育补助基金实际上已经枯竭,而学费却在上涨,这样一来,低收入学生要完成4年的学业,必须获得平均2万美元的贷款。 哈维说,“对于经济条件较差的学生来说,能不能得到财政帮助决定着谁能进入大学、谁不能进入大学。”哈维指出,联邦基金的流向在过去几十年里发生了“彻底逆转”:20年前的补助—信贷比是70%比30%,现在的比数恰好前后掉过来。“和过去相比,一位18岁的男青年更有可能说,‘我希望现在口袋里有钱’,所以想先找一份工作干,”哈维补充道。“但多数是先贷款,当非全日制学生,每周打20多个小时的工,结果用5年的时间读完4年制的大学。” 如果考查一下那些能读完中学、继而读完学士甚至硕士的黑人男性,那么,这种教育机制的弊端就特别清楚地表现出来。 根据最近公布的一项人口普查报告,不论持有中学文凭还是大学文凭,黑人男性的薪水要比白人男性的薪水低大约25%。
解析
1. There is an ever-widening gap between black male college enrollees and their female and white counterparts,says the American Council on Education (ACE). 美国教育委员会报告,美国黑人男性的大学入学率与黑人女性及白人男性的大学入学率之间出现了越来越大的差距。
[分析] 理解表达采分点。gap,这里表示“差距”。counterpart原指“相似的人或物”,这里应该指“相同的入学者”。
2.So while there are more black males enrolling in college today than 20 years ago,other groups have outstripped them in enrolling and,even more importantly,in retention rates. 这就是说,虽然男性黑人的大学入学率比之20年前有了提高,但是其他群体的入学增长率却更高,而且更重要的是在巩固率方面。
[分析] 理解表达采分点。
介词短语in retention rates 可以翻译成“在巩固率方面”。groups指“群体”。
3.Only 35 percent of black males enrollees graduated within six years from colleges in 1996,compared with 59 percent of white males,46 percent of Hispanic men,41 percent of American Indian males and 45 percent of the black women who entered the same year. 1996年,进入大学的男性黑人只有35%在6年内完成学业毕业,相比之下,在同年入学者中,男性白人的毕业率是59%,西班牙(或墨西哥)裔男性是46%,印第安人男性是41%,女性黑人是45%。
[分析] 理解结构采分点。
句中的Only 35 percent of black males enrollees graduated within six years from colleges in 1996可以翻成一个小句,后面由compared with 引导的过去分词短语译成另外一个小句,其中包含的定语从句who entered the same year 放在compared...的最开头先进行翻译,并把定语从句转译成状语。
4.Surveys and reports are hinting that the country’s educational apparatus is stacked against the black male. 各项调查和报告都显示,美国的教育机制对男性黑人是不利的。
[分析] 理解表达采分点。
stack against sb. 指“使[事情、情况)对某人不利”。hint指“暗示,示意”,所以译成“显示”。短语the country’s educational apparatus 中的country 实际指的是“美国”,所以,这里不译成“国家”。
5.Fewer than one in five students of color have graduated from high school,have a set of college-prep courses on their high school transcripts and “demonstrate basic literacy”—— the necessities for being “college ready.”有色人种学生只有不到五分之一在中学毕业时,能在成绩报告单上获得完成大学预科课程的记录,用以“证明具备基本读写能力”——这是“符合上大学条件”的基本要求。
[分析] 理解表达采分点。
Fewer than one in five 中的fewer要译出来“不到”。color指的是“肤色”,因此译成有色人种的(学生)。短语the necessities for being “college ready”放在破折号后面了,可以单独翻译成一句话“这是符合上大学条件的基本要求”。
6.Another glaring problem is that black males are disproportionately labeled as discipline and behavioral problems and fast tracked out of high schools through expulsions and suspensions. 另一个突出的问题是,黑人男性往往被过多地贴上不守纪律和行为不当的标签,因而常常受到开除和停学处分而被早早地逐出中学的校门。
[分析] 选词用词采分点。
glaring,本义为“耀眼的”,这里用glaring形容problem,应该指“比较突出的”问题较为合适。disproportionately指“不成比例的,不相称的”,根据该句的意思,该词应该指与事实不完全相符的,考虑到黑人在美国受到的种族歧视,这个词引申翻译成“过多的”更合适。
7.As if that’s not enough,says ACE’s William Harvey,there’s a virtual drying up of federal aid-to-education grant money coupled with jacked-up tuitions,which make it necessary for low-income students to assume an average $ 20,000 debt to finish a four-year curriculum. 美国教育委员会的威廉?哈维说,问题似乎还不止这些。联邦专项教育补助基金实际上已经枯竭,而学费却在上涨,这样一来,低收入学生要完成4年的学业,必须获得平均2万美元的贷款。
[分析] 理解结构采分点。
这个复合句可以翻成两个独立的句子。As if that’s not enough,says ACE’s William Harvey 译成一个句子。后面部分可以译成三个小分句:there’s a virtual drying up of federal aid-to-education grant money 译成“联邦专项教育补助基金实际上已经枯竭”;jacked-up tuitions 译成“学费却在上涨”;后面的非限定性定语从句which make it necessary for low-income students to assume an average $20,000 debt to finish a four-year curriculum 译成一个条件句“这样一来,低收入学生要完成4年的学业,必须获得平均2万美元的贷款”。dry up 指“干涸,枯竭”。jack up 指“顶起,托起”,在这里实际应指“逐渐增加”。
8.“For those in the lower economic category,the availability of financial aid determines who gets to go to college and who doesn’t,”bserves Harvey. 哈维说,“对于经济条件较差的学生来说,能不能得到财政帮助决定着谁能进入大学、谁不能进入大学。”
[分析] 选词用词采分点。
category 指“分类,范畴”,因为在谈论学生的经济条件对学业的影响,所以,和前面的两个单词一起理解,译成“经济条件较差的”即可。
9.Harvey points out that,over the years,federal funding has undergone a“complete reversal,” from“a 70——percent to 30 percent grant-to-loan ratio 20 years ago”to the exact opposite today. 哈维指出,联邦基金的流向在过去几十年里发生了“彻底逆转”:20年前的补助——信贷比是70%比30%,现在的比数恰好前后掉过来。
[分析] 理解表达采分点。
句中的70%to 30%是和后面的grant-to-loan相对应的,即70%的补助金和30%的贷款。
10.The inequity of that educational apparatus is especially clear when you look at the black males who persevere——those who go on to finish high school,earn a bachelor’s degree and even finish grad school. 如果考查一下那些能读完中学、继而读完学士甚至硕士的黑人男性,那么,这种教育机制的弊端就特别清楚地表现出来。
[分析] 理解结构采分点及理解表达采分点。
原句中含有状语从句、定语从句,翻译时可以译成一个条件句。句中的when译成“如果”。apparatus,指“器械,设备,仪器;机构,机关、政党的基层组织,地下活动组织”,这里应该选用后者。即“组织、机制”。inequity指“不公平,不公正”,可以直译,虽然“不公正”是教育体制的一个现象,而文章在谈论美国的整个教育体制,所以,用一个概括性的词语“弊端”会更好。
11.A recently released Census report shows that,whether they have a high school diploma or a master’s degree,black men will earn roughly 25 percent less than Whites. 根据最近公布的一项人口普查报告,不论持有中学文凭还是大学文凭,黑人男性的薪水要比白人男性的薪水低大约25%。
[分析] 基本素质采分点。
“人口普查报告”为常用报刊词汇。
转载请注明原文地址:https://jikaoti.com/ti/YkcYFFFM
本试题收录于:
CATTI三级笔译实务题库翻译专业资格(CATTI)分类
0
CATTI三级笔译实务
翻译专业资格(CATTI)
相关试题推荐
undergraduate本题有关学习层次。录音中的Chinese实际上是表格中的Countryoforigin:China这一信息的同义替换。
WhatdoesHelenthinkaboutthebooksonJeremy’sreadinglist?ChooseFOURanswersfromtheboxandwritethecorrectletter,A
GiftShop从图中箭头方向开始就是收费入口(entrancetoll),入口的右边是礼品店(theGiftShop)和售票中心(TicketCentre)。
AustralianAboriginalArtAncientartrockandbarkpaintingsanddrawings【L31】______________decorationso
responsible本题询问该项目的工作内容。录音中的promotingsustainable是题目中的原词复现。该项目的工作内容是推广可持续的(sustainable)、可靠的(responsible)农耕方式,故空格处填入responsible。
kitchen本题询问酒店提供的生活服务。录音原文中指出,每一层楼都有一个厨房(kitchen),以供旅客做饭使用(forresidentstocookin)。录音中的residents“居民”与题目中的guests“客人”为同义替换。
availability对于租客和房东来说,他们最关心的(themajorconcern)不是住房的条件而是房子的可获得性的问题。录音原文中的ratherthan是题目insteadof的同义替换,themajorconcern为原词复现,故空
他英语很流利,可还是要用译员——有时还挑译员的毛病——这样他就有时间考虑如何回答提问了。
本研究院成立于1968年2月20日,隶属中国航天科技集团公司。经过40年的发展,已成为中国主要的空间技术及其产品研制基地,是中国空间事业最具实力的骨干力量。主要从事空间技术开发、航天器研制、空间领域对外技术交流与合作、航天技术应用等业务。还参与制定国家空间
19世纪末,德国地理学家斐迪南-冯-里希霍芬(FerdinandvonRichthofen)首次提出了“丝绸之路”的名称。在整个人类文明史上,迄今为止,还没有一种以具体日用物品命名的事物,会在长达一个世纪的时间里,在东西方引起如此广泛而深远的影响。然而
随机试题
脓毒败血症:败血症:
具有收敛止血功效的是()
导致气道阻塞的几种机制是
合同转让的要件是()。
下列说法中,不属于国际收支顺差的影响的是()。
下列两项职务中,属于不相容职务的是()。
已知A公司在预算期间,销售当季度收回货款的60%,下季度收回货款的30%,下下季度收回货款的10%,预算年度期初应收账款金额为28万元,其中包括上年第三季度销售的应收账款4万元,第四季度销售的应收账款24万元,则下列说法中正确的有()。
A、 B、 C、 D、 D分别考虑阴影方块和圆圈的位置变化。阴影方块在每个图形的四周按下图的路径依次移动2、3、4、5、6、7、8、9格;圆圈在每个图形的内部四格中依次逆时针移动一格。
A、 B、 C、 D、 D
若某二叉树的前序遍历访问顺序是abdgcefh,中序遍历访问顺序是dgbaechf,则具后序遍历的结点访问顺序是
最新回复
(
0
)