首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
中国高速铁路(high-Speed rail)网由中国铁路公司运营。该铁路网包括所有商业高速列车运行服务,这些列车的时速平均达200公里或更高。目前中国拥有全球最长的高铁线网,运营中的线路约9300公里。2012年12月25日,中国启动世界上最长的线路,该
中国高速铁路(high-Speed rail)网由中国铁路公司运营。该铁路网包括所有商业高速列车运行服务,这些列车的时速平均达200公里或更高。目前中国拥有全球最长的高铁线网,运营中的线路约9300公里。2012年12月25日,中国启动世界上最长的线路,该
admin
2018-01-24
41
问题
中国高速铁路(high-Speed rail)网由中国铁路公司运营。该铁路网包括所有商业高速列车运行服务,这些列车的时速平均达200公里或更高。目前中国拥有全球最长的高铁线网,运营中的线路约9300公里。2012年12月25日,中国启动世界上最长的线路,该线路从北京至广州,共2298公里。高铁服务于2007年引进中国。在政府的大力资助下,高铁线网正在迅速扩展。
选项
答案
The high-speed rail network in China is operated by China Railway Corporation. The network consists of all commercial train services, and the trains have an average speed of 200 km/h or higher. China has the world’s longest high-speed rail network with about 9,300 km of routes in service at present. The world’s longest line opened in China on 25 December 2012. It runs 2,298 kilometers from Beijing to Guangzhou. High-speed rail service in China was introduced in 2007. With generous funding from the government, the network is rapidly expanding.
解析
1.“由……运营”用被动态表达,即“be operated by…”。
2.“时速平均达……”在此处只需要用“have an average speed of…”表达即可,后面的200km/h表达了“时速”的意思。
3.“运营中的”可译作后置定语“in service”,修饰中心词“线路(routes)”。
4.“中国启动世界上最长的线路,该线路……”由于句子较长,所以可考虑译为两个句子。“该线路”可用It来指代。
5.“在……的大力资助下”可译成“With generous funding from…”。
转载请注明原文地址:https://jikaoti.com/ti/XhUFFFFM
0
大学英语四级
相关试题推荐
A、Theperformancerequiredforacertainjob.B、Therequiredbehavior,knowledgeandskills.C、Thetrainingcontentsandmethods
A、Tuesday.B、Wednesday.C、Thursday.D、Friday.D细节题。eyshlisteninga中说到“whensuicidebombersdetonatedexplosivesafterFridaypraye
A、Johnwaspreventedfromgoingfishing.B、Jimmygotsickfromeatingtoomanygrapes.C、Theystayedwiththewife’scousin.D、T
VideoconferencingisnothingmorethanatelevisionsetorPCmonitorwithacamera.Throughthevideoconferencing,notonlyyo
A、Itshouldhavebeenrenewedtwomonthsago.B、Itactuallybelongstosomebodyelse.C、Itisnolongervalid.D、Itisnotgenui
A、Forty-three.B、Thirty-one.C、Seventy-five.D、Forty-six.B数字题。短文中提到,美国有31%的成年女性经常吸烟,B为答案。A为男性吸烟人数的比例,C、D录音未提及。
HavingKidsMakesYouHappy?[A]WhenIwasgrowingup,ourformerneighbors,whomwe’llcalltheSloans,weretheonlycoupleon
Pregnancymothersaregettinganewtooltohelpkeepthemselvesandtheirbabieshealthy:pregnancytipssentdirectlytotheir
HowtoMakeYourFridgeMoreEfficientA)Modernrefrigeratorsarefarmoreefficientthantheyusedtobe,buttheystilldrawa
A、Humanbrainsareverygoodatmulti-tasking.B、Multi-taskingmeansdealingwithtwothingssimultaneously.C、Computersarenot
随机试题
Oneofthemostimportantfeaturesthatdistinguishesreadingfromlisteningisthenatureoftheaudience.【C1】______thewriter
女性,42岁。月经增多2年,乏力、面色苍白5个月。查体:贫血貌,巩膜无黄染,肝脾不大。既往体健。血象:白细胞3.6×109/L,红细胞3.2×1012/L,Hb55g/L,MCV65n,MCH20pg,血小板200×109/L。该患者首先考虑诊断
A.助卫阳,通经络,解肌发表B.温通胸阳,通行血脉C.温阳气,祛寒邪D.温阳化气行水E.温经散寒,温通血脉桂枝在当归四逆汤中的作用是
我国的银行业金融机构,是指在中华人民共和国境内设立的商业银行、城市信用合作社、农村信用合作社等吸收公众存款的金融机构以及()。
教育史上第一本课程理论专著是()。
农历六月下旬正是大理的雨季,降水比较多,此时空气中水汽较充沛,傍晚时分太阳照射地面的高度角非常低,光线在通过低空大气的浑浊气层时,其中的青、蓝、紫等短波光被散射掉了,剩下来的全是不容易被散射的红、橙、黄等长波光,又因为是在傍晚,只要阳光与云的角度合适,就会
有什么样的权力监督_______,就会有什么样的权力文化与为官心态。官员的现实心态问题当然需要被关注。但任何抑制腐败的制度设计,都应该务实地回到权力监督这个根本问题上来。绕过被普遍证明有效的权力约束制度,挖空心思搞再多的发现和创新,都可能是_______。
一条公路连接AB两地,甲、乙两人分别在A和B,他们驾车同时出发相向而行,1小时后相遇,又同时继续前行,甲到达B比乙到达A要晚35分钟。则甲和乙的速度之比为()
—Whichdressdoyoulikebetter?—Iliketheblue______better,itseems.
ThingstobeTaughtinEverySchoolI.Introduction:Importanceofstudents’abilitytodealwiththerealworld.A.Speaker’so
最新回复
(
0
)