首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
元宵节(Lantern Festival)是中国的传统节日。正月十五庆祝元宵节,这一天也标志着春节庆祝活动的结束。据说早在汉朝(the Han Dynasty),元宵节就已成为重大节日。在这一天,人们会与家人团聚,吃一顿丰盛的晚餐。在中国许多地方,公园会有
元宵节(Lantern Festival)是中国的传统节日。正月十五庆祝元宵节,这一天也标志着春节庆祝活动的结束。据说早在汉朝(the Han Dynasty),元宵节就已成为重大节日。在这一天,人们会与家人团聚,吃一顿丰盛的晚餐。在中国许多地方,公园会有
admin
2017-01-16
32
问题
元宵节
(Lantern Festival)是中国的传统节日。正月十五庆祝元宵节,这一天也标志着春节庆祝活动的结束。据说早在
汉朝
(the Han Dynasty),元宵节就已成为重大节日。在这一天,人们会与家人团聚,吃一顿丰盛的晚餐。在中国许多地方,公园会有壮观的花灯展览。晚上全家人会出门赏灯和猜灯
谜
(riddle)。猜灯谜既有趣又充满智慧,老少皆宜,是一项人们喜闻乐见的娱乐活动。
选项
答案
The Lantern Festival is a traditional festival in China. People celebrate it on the fifteenth day of the first lunar month and it also marks the end of the Spring Festival celebrations. It is said that as early as the Han Dynasty, it had become a festival with great significance. On this day, people gather with their family and enjoy a big dinner. In many places of China, there are usually grand lantern shows in parks. In the evening, the whole family goes out to watch the lanterns and guess lantern riddles. As guessing lantern riddles is interesting and full of wisdom, it has become a beloved entertaining game suitable for all ages.
解析
1.第2句为无主语句,而第一个分句实际隐匿的主语是“人们”,因此增译people。可把两个分句处理成由and连接的并列句。第二个分句中的“这一天”指“正月十五”,也指“元宵节”,故可简单译作it.第二个分句也可使用定语从句来译,表达为People celebrate it…in the first lunar month that also marks….“春节庆祝活动”中的“活动”属于汉语中的范畴词,英译时可省略不译。
2.第3句要注意用对时态。“早在汉朝”即为过去的时间,而“已成为”表明“过去的过去”,因此,需用过去完成时态。
3.第4句“在这一天,人们会……”指人们庆祝元宵节的普遍习惯,用一般现在时比较合适。
4.第5句的“公园会有……”可用there be句式来表达。可适当增译usually,表示一年一度的元宵节常会呈现出的景象。
5.最后一句两个分句间存在因果关系,可用表原因的连词as来引导第一个分句,把第二个分句处理成主句,这样两个分句的逻辑关系更显紧密。
转载请注明原文地址:https://jikaoti.com/ti/UrjFFFFM
0
大学英语四级
相关试题推荐
Manyuniversitystudentsdislikestudyinghistorybecausethereislittletogetexcitedaboutwhenhistoricaleventsarepresen
CreativeDestructionofHigherEducationA)Highereducationisoneofthegreatsuccessesofthewelfarecountry.Whatwasonce
A、Themanandthewomanwillnoteatout.B、ThemanandthewomanwillgoDutch.C、Themanwillpayforthedinner.D、Thewoman
Forthispart,youareallowed30minutestowriteashortessayonthefollowingquestion.Youshouldwriteatleast120words
Englandhaslongbeenthejurisdiction(辖区)ofchoiceforwiveswhohavetheluxuryofbeingabletochoosewheretheydivorce.En
A、Atafoodshop.B、InarestaurantC、Inalibrary.D、Atadoctor’soffice.D本题是地点题。解答此类题的重点在于理解相应的地点名词所确立的语境,以及在该语境下的关键词。本题的关键词
Anewstudyreportsthecommondrugaspiringreatlyreduceslife-threateningproblemsafteranoperationto【B1】______blockedbl
A、Athome.B、Inarestaurant.C、Inadepartmentstore.D、Inafactory.D地点题是短对话中常考的题型之一。读题重点在于理解相应的地点名词所确立的语境,以及在该语境下的关键词。由本题的关键
Ofthe143nativelanguagesinMexico,60areatriskofbeingsilencedforever,linguistssay.ButMexicoisn’ttheonlycountr
A、Theprofessor’spresentationwasnotconvincingenough.B、Theprofessor’slecturenotesweretoocomplicated.C、Theprofessor
随机试题
()是近代中国从“德、智、体”三方面来讨论教育的培养目标的第一人。他指出要鼓()、开()、兴(),三育中最难实现的是()。
以下关于脾脏异常CT表现的描述,不正确的是
肺泡通气量是指
男性,30岁,10年来阵发性心悸,每次心悸突然发作,持续半小时至3小时不等.此次发作持续半小时而来就诊。检查:血压90/60mmHg,心率200次/分,心律绝对规则,无杂音,肺(-)。心电图示QRS波群宽0.14~0.16秒.起始部粗钝,R-R间期绝对
能抑制脂肪动员的激素是
在聚酰胺色谱中,吸附力最强的黄酮为
下列说法错误的是
从胎盘娩出到生殖器官完全恢复正常这段时间约为:
隧道采用钻爆法施工时,必须事先编制爆破方案()。
2020年1月15日,美国总统特朗普同中国国务院副总理、中美全面经济对话中方牵头人刘鹤共同出席中美第一阶段经贸协议签署仪式,双方正式签署第一阶段经贸协议。中美达成第一阶段经贸协议()
最新回复
(
0
)