首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
一般的には「薬を使って競技力を高めること」が「ドーピング」とされていますが、実際には薬以外にも、自分の血液を冷凍保存しておき、試合の直前に再び体内に入れ、酸素運搬能力を高める「血液ドーピング」や、ドーピング検査において、他人の尿とすりかえる行為など、また近
一般的には「薬を使って競技力を高めること」が「ドーピング」とされていますが、実際には薬以外にも、自分の血液を冷凍保存しておき、試合の直前に再び体内に入れ、酸素運搬能力を高める「血液ドーピング」や、ドーピング検査において、他人の尿とすりかえる行為など、また近
admin
2021-01-15
45
问题
一般的には「薬を使って競技力を高めること」が「ドーピング」とされていますが、実際には薬以外にも、自分の血液を冷凍保存しておき、試合の直前に再び体内に入れ、酸素運搬能力を高める「血液ドーピング」や、ドーピング検査において、他人の尿とすりかえる行為など、また近年では細胞、遺伝子、遺伝因子、あるいは遺伝子表現の調整を競技力向上のために行う「遺伝子ドーピング」といった「方法」も禁止されています。
つまり、ドーピングには「禁止薬物」(正確には薬以外のものも含め「禁止物質」と記される®)と「禁止方法」があります。したがって、これらの「禁止物質」や「禁止方法」についての知識や注意が必要だということになります。
2003年3月に「世界アンチ.ドーピング規程」が制定されました。これは、これまで以上にアンチ.ドーピング運動を強化.推進しようというもので、スポーツという1つの分野のみの話ではなく、世界各国政府がアンチドーピングに強い姿勢を示したものといえます。
そこでは、「ドーピングがスポーツ固有の価値を損なうから禁止すべきである」とされています。むずかしい表現ですが、人々はスポ一ツをしたり、みたりすることで、感動や達成感、一体感、爽快感などを得ます。また、スポーツには、フェアプレー、誠実さ、一生懸命、努力、ルール.相手.審判の尊重、勇気、リーダーシップ、協調性など、人として望ましい要素が多く含まれています。それが、大きな意味でのスポーツのよさです。プロ野球が、このような問題のあるドーピングを放置すれば、結局はプロ野球の価値を損ねることになるのです。優れたプレーに拍手し、感動する観客が、その選手がドーピングをしていたとなると、もうプロ野球はおろか、スポーツから目をそむけることになりかねません。これが「ドーピングがスポーツ固有の価値を損なう」という意味なのです。
选项
答案
一般认为使用药物提高竞技能力的行为就是使用兴奋剂。其实除了药物之外,还有“血液兴奋剂”,即事先抽取自己的血液冷藏,等到临近比赛的时候再输入体内来提高血氧运输能力;以及在兴奋剂检查的时候用别人的尿样偷梁换柱等做法。此外,近年来还有通过细胞、遗传基因以及将改变遗传基因用于提高竞技能力的“基因兴奋剂”,这些都是禁用的。 换言之,兴奋剂的使用包括“违禁药物”(准确地说还包括药物之外的物品,标识为“违禁物品”)和“违禁方法”。因此,我们必须要了解“违禁物品”和“违禁方法”的相关知识并保持警惕。 2003年3月制定了《世界反兴奋剂条例》。这项规定旨在进一步强化反兴奋剂运动,不仅是体育界,可以说是世界各国政府都明确表示坚决反对使用兴奋剂。规定明示,使用兴奋剂有损体育运动的固有价值,必须严加禁止。 要用语言来解释体育并不是一件容易的事情。其实人们在从事和观看体育运动的时候,会收获感动、成就感、认同感和酣畅淋漓的痛快等情感。而且体育运动本身也包含了作为一个人所必需的各种理想的要素,例如:光明正大,诚实,竭尽全力,努力,尊重规则、对手和裁判,勇气,领导能力,协调性等。这些要素很大程度上可以视为体育运动的优点。例如职业棒球如果对兴奋剂问题视而不见,必然会损害职业棒球自身的价值。那些为运动员的精彩表现感到欢欣鼓舞的观众们,如果得知有人使用兴奋剂,恐怕不只是对职业棒球感到失望,他们甚至可能永远不再关注体育运动。这就是“兴奋剂会损害体育运动固有价值”的真正含义。
解析
1.「ドーピング」(Doping),指运动员为了提高竞技水平在赛前使用违禁药物的行为。在这里统一译为“使用兴奋剂”。文中还出现了兴奋剂的种类,例如「血液ド一ピング」(血液兴奋剂)、「遺伝子ドーピング」(基因兴奋剂)等。
2.「酸素運搬能力」是组合词。字面意思为“氧气运输能力”,结合血液兴奋剂这一背景,加译为“血氧运输能力”。
3.「世界アンチ.ドーピング規程」是专有名词,即《世界反兴奋剂条例》。外国机关团体名称在翻译成中文时,有的时候意译,有的时候音译,情况各不相同。因此,必须查阅相关资料,按照中文固定的译名来翻译。
4.「フェアプレー」(Fairplay),指在体育竞技比赛中遵守规则,光明磊落的行为。
5.「目をそむける」是惯用语,直译为“把视线移开,不看”。根据上下文关系,译为“不再关注”。
转载请注明原文地址:https://jikaoti.com/ti/UdoiFFFM
本试题收录于:
日语题库小语种分类
0
日语
小语种
相关试题推荐
结合材料回答问题:材料11954年9月15日,北京,中南海怀仁堂,1200多名各地选举产生的全国人大代表步入会场,中华人民共和国第一届全国人民代表大会第一次会议开幕。“他们从车床边来,从田地里来,从矿井来,从海岸的防哨来。放下钳子,
2021年诺贝尔生理学或医学奖授予大卫·朱利叶斯(DavidJ.Julius)和阿登·帕塔普蒂安(ArdemPatapoutian),以表彰他们在痛觉和触觉领域研究方面所作出的贡献。感知热、冷和触觉的能力对于生存至关重要,这是人类与周围世界互动的基础。
2021年5月19日,中国社会科学院法学研究所发布《法治蓝皮书》。蓝皮书指出,2020年,全面依法治国取得重大成就。中国的法治发展为决胜全面建成小康社会、决战脱贫攻坚提供了强大的法治保障,也为2021年全面开启“十四五”规划和第二个百年奋斗目标奠定了坚实的
1945年8月25日中国共产党在对时局的宣言中明确提出的口号。()
1895年,日本强迫清政府签订《马关条约》,割去中国全岛及所有附属岛屿和澎湖列岛。()
结合材料回答问题:材料1中国反帝反封建的资产阶级民主革命,正规地说起来,是从孙中山先生开始的,已经五十多年了;至于资本主义外国侵略中国,则差不多有了一百年。一百年来,中国的斗争,从鸦片战争反对英国侵略起,后来有太平天国的战争,有甲午战争
プロジェクトの説明を聞いても、何も理解できなかった。私は場違いな人間なのだろうか。ただ分厚い________の重みだけを感じていた。
今朝の新商品開発会議では、おいしそうなお菓子の写真と説明が何時間も続いた。朝ごはんを食べてなかったので、ずっと________ばかりだった。
________という言葉がある。「第三者は当事者より客観的に現状理解や予測ができる」という意味だが、たとえ正論であっても、夫婦喧嘩や子育てには第三者が口を挟まないほうがいい。
随机试题
案例:以下为某校初二年级王同学(女)的学习日志:看我这么胖的体型就知道我是体育困难户,过去一上体育课我就发愁,同样的技术动作,枯燥的练习,我总是学得最慢,一些有难度的动作也只能放弃。因此,我不喜欢上体育课。进入初中阶段,体育课实行选项
请详述力平衡式压力变送器的使用注意事项。
血压
阵发性右上腹痛、寒战高热、黄疸黄疸、胆囊和肝肿大
有关窗口技术的叙述,不正确的是
[2014年,第96题]图7.6-18(a)所示电路中,复位信号、信号A及时钟脉冲信号CP如图7.6-18(b)所示。经分析可知,在第一个和第二个时钟脉冲的下降沿时刻,输出Q先后等于()。附:触发器的逻辑状态表为:
会计是()。
某服装厂(增值税一般纳税人)位于市区,2016年5月发生下列业务:(1)购入A面料,取得增值税专用发票注明价款50000元,增值税税额8500元,支付采购运费,取得运输公司(一般纳税人)开具的增值税专用发票,注明运费金额500元。(2)进口B面料,关税
【2014年潍坊市坊子区】德国心理学家苛勒认为学习的过程就是______的过程,并用以反对桑代克的学习试误说。
辩证否定观的内容包括()。
最新回复
(
0
)