首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
A、Colonial America was a place of different peoples in history. B、Americans are eager to build mutual understanding quickly. C、C
A、Colonial America was a place of different peoples in history. B、Americans are eager to build mutual understanding quickly. C、C
admin
2020-11-04
41
问题
At your next meeting, wait for a pause in conversation and try to measure how long it lasts.
Chances are—especially among English speakers—it will be a second or two at most.
Even among sign language speakers, studies show that typically we leave just a fraction of a second between taking turns to talk. But while this pattern may be universal, our perceptions of silence differ dramatically across cultures—a crucial detail if you’re doing business internationally.
Research conducted at the University of Groningen in the Netherlands in Dutch and also in English found that when a silence in conversation stretched to four seconds, people started to feel unsettled.
In contrast, a separate study of business meetings found that Japanese people were happy with silences of 8.2 seconds—nearly twice as long as in Americans’ meetings.
These cultural differences are reflected in the saying in the US that "the squeaky wheel gets the grease" while in Japan it’s reckoned that " a silent man is the best one to listen to. "
So why do mother-tongue English speakers find long pauses hard to handle?
In the US, it may stem from the history of colonial America as a crossroads of many different peoples, says Carbaugh. " When you have a heterogeneous complex of difference, it’s hard to establish common understanding unless you talk and there’s understandably a kind of anxiety unless people are verbally engaged to establish a common life," he says. This applies also to some extent to London, he adds.
In contrast, he says, " When there’s more identity perhaps it’s easier for some kinds of silence to appear. For example, among your closest friends and family it’s easier to sit in silence than with people you’re less well acquainted with. "
Questions 12 to 15 are based on the passage you have just heard.
12. How long can English speakers wait for a pause in conversation at a meeting?
13. What did the research conducted at the University of Groningen find?
14. Why do Americans find long silences hard to handle according to Carbaugh?
15. When will people feel free to sit in silence?
选项
A、Colonial America was a place of different peoples in history.
B、Americans are eager to build mutual understanding quickly.
C、Colonial Americans needed to clear the differences among them.
D、Americans lack the patience to wait for others to ponder.
答案
A
解析
转载请注明原文地址:https://jikaoti.com/ti/UaBFFFFM
0
大学英语六级
相关试题推荐
A、Theywillfeellesspressuretoraiseemployees’wages.B、Theywillfeelfreetochoosethemostsuitableemployees.C、Theywi
A、Improveitscustomerservice.B、Expanditsbusinessscale.C、Keepdownitsexpenses.D、Upgradethegoodsitsells.C对话中,当男士问到女
A、Thetransitiontolow-carbonenergysystems.B、Thecooperationamongworldmajorpowers.C、Thesigningofaglobalagreement.
A、Projectorganizer.B、Publicrelationsofficer.C、Marketingmanager.D、Marketresearchconsultant.D对话开头男士就问女士做市场研究顾问多长时间了,由此可知
A、Usesomeover-the-countermedicineinstead.B、Quittakingthemedicineimmediately.C、Takesomedrugtorelievethesideeffec
A、Theyhaveallreceivedstrictclinicaltraining.B、Theyallhaveanacademicdegreeinsocialwork.C、Theyareallmembersof
A、Teaching.B、Onvacation.C、Havinglunch.D、Holdingameeting.B
Who’sReallyAddictingYoutoTechnology?[A]"NearlyeveryoneIknowisaddictedinsomemeasuretotheInternet,"wroteTonyS
A、Togosightseeing.B、Tohavemeetings.C、Topromoteanewchampagne.D、Tojoininatrainingprogram.B选项均是动词不定式,一般可能问打算或者目的。女
A、Wepaylittleattentiontoadpresentations.B、Wedon’tknowthetargetcustomerswell.C、Weexaggeratetheeffectivenessofp
随机试题
下列关于表皮样囊肿说法不正确的是
肺心病急性加重期的治疗关键是
有关正常胎儿血循环的描述,错误的是
A.与根管呈接近垂直角度,贯穿牙本质和牙骨质B.根管在根尖分出的细小分支,根管仍存在C.根管在根尖分散或2个或2个以上的分支,根管不存在D.发自相邻根管间的交通支E.发自髓室底至根分叉的管道
与水液代谢关系最密切的脏腑是()
A.增加药物溶解度的附加剂B.帮助混悬的附加剂C.调节渗透压的附加剂D.防止氧化的附加剂E.抑制微生物增殖的附加剂维生素C
EPQ的分量表包括()量表。
教师的表率作用主要体现在()
忠实与通顺,作为翻译的标准,应该是统一的整体,不能把两者割裂开来,与原意大相径庭的文字,不管多么通顺,都称不上是翻译;同样,译文词不达意也起不到翻译的作用。替换划横线部分最恰当的一项是()。
设二叉树的后序序列与中序序列均为ABCDEFGH,则该二叉树的前序序列为
最新回复
(
0
)