首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
西湖是中国最著名的旅游景点之一。它位于浙江省省会杭州,水域面积约6平方公里。几个世纪以来,西湖一直以其秀美风景和文化古迹(cultural heritages)而闻名于世。西湖三面环山,一面临城,春夏秋冬各有特色,将自然、历史、艺术巧妙地融合在一起。每年西
西湖是中国最著名的旅游景点之一。它位于浙江省省会杭州,水域面积约6平方公里。几个世纪以来,西湖一直以其秀美风景和文化古迹(cultural heritages)而闻名于世。西湖三面环山,一面临城,春夏秋冬各有特色,将自然、历史、艺术巧妙地融合在一起。每年西
admin
2020-07-29
18
问题
西湖是中国最著名的旅游景点之一。它位于浙江省省会杭州,水域面积约6平方公里。几个世纪以来,西湖一直以其秀美风景和
文化古迹
(cultural heritages)而闻名于世。西湖三面环山,一面临城,春夏秋冬各有特色,将自然、历史、艺术巧妙地融合在一起。每年西湖都会吸引上千万的游客到杭州观光旅游,杭州也因其自身的魅力被称之为“人间天堂”。
选项
答案
The West Lake is one of the most famous tourist attractions in China. Located in Hangzhou, provincial capital of Zhejiang Province, it covers a water area of around 6 square kilometers. For centuries, it has been well-known for both its beautiful landscape and cultural heritages. The West Lake is surrounded by mountains on three sides and the remaining side is connected with the city. It has its unique features in different seasons, combining skillfully nature, history and art. Every year, the West Lake attracts tens of millions of visitors to Hangzhou, which is known as "paradise on earth" because of its charm.
解析
1.第2句“它位于浙江省省会杭州,水域面积约6平方公里”是并列结构,如果翻译时也采用并列结构,则句子结构稍显松散,故将前一分句处理成非谓语形式,用过去分词短语located in Hangzhou...作地点状语,后半句译为句子的谓语成分。
2.第3句的时间状语“几个世纪以来”用介词短语for centuries来表达即可,“几个”several可不译。
3.第4句分句较多,前两句意思紧密,可合译成一个独立的句子。后半句的“春夏秋冬”不必一一道出,只需译为in different seasons或in four seasons。“将……融合在一起”可处理成“春夏秋冬各有特色”的伴随动作,用现在分词短语combining...来表达。
4.最后一句中前后两分句主语不同,翻译时,可以“西湖”为主语,表达为the West Lake attracts...,再用which引导的非限制性定语从句来补充说明杭州,引出后一分句的内容。这样一来,整个句子结构清晰,语义联系更紧密。
转载请注明原文地址:https://jikaoti.com/ti/UYsFFFFM
0
大学英语四级
相关试题推荐
A、Supportformusicprogrammeswasunavailable.B、Theschoollackedteachingfacilitiesformusic.C、Musicwasafocusoflearni
A、Water.B、Dust.C、Mudwater.D、Snow.B细节题。文中提到,chickens用脚弄起somedust,然后就躺在地上把dust弄遍全身,然后拍拍翅膀把dust拍掉了就算洗完澡了,由此可知,chickens用dust洗澡
A、Dogscanonlyunderstandverbaldirections.B、Dogscanunderstandhumansbyinterpretingtheirfacialexpressions.C、Somedogs
Accordingtoarecentstudy,theideaofagingmightlookdifferentthroughtheeyesoflittlechildren.Agoodnumberofchildr
登山(mountaineering)是指在特定要求下,运动员徒手或使用专门装备,从低海拔地形向高海拔山峰进行攀登的一项体育活动。与其他运动项目不同,登山运动的竞技性,不是表现为运动员之间的比赛和对抗,而是表现为运动员与自然环境的抗争,是人的生命力(vita
A、Several.B、80.C、Morethan800.D、Severalhundred.A新闻提到,泰国官方已经确认80名缅甸工人在海啸中丧生。同时,在800多具没有确定身份的遇难者尸体中,泰国官方认为其中有一些为缅甸人(several
TheQinDynastywasthefirsttounifyChina,andQinShiHuangisrememberedasChina’sfirstemperor.Heruledruthlesslywith
蹴鞠(Cuju)是中国古代的一项球类运动。它是竞技运动,要把球踢进球网内。该运动是为了训练士兵而发明的。在汉代(theHanDynasty),从军队到皇室,乃至贵族阶层,蹴鞠都很盛行。由于社会经济的发展,蹴鞠在宋代(theSongDynasty)甚
皮影(shadowplay)是中国民间广为流传的道具戏之一。它是借助灯光把雕刻精巧的皮影人映照在屏幕上,由艺人们在幕后操动皮影人,伴以音乐和歌唱,演出一幕幕妙趣横生的皮影戏。皮影戏历史悠久,相传萌芽于汉,发展于唐,至宋已十分兴盛。陕西皮影分东、西路,不仅
A、Individualizedservice.B、Traditionalsetting.C、Home-madebeer.D、Socialgames.D对话中男士说他现在的酒吧是那种人们普遍认为的传统酒吧,这种酒吧的特点就是会有很多社交活动
随机试题
抗孕激素类药物可以通过干扰孕酮与受体结合,抑制其合成发挥抗孕激素作用。米非司酮是现在应用最广泛的抗孕激素类药物。除了终止妊娠,抗孕激素药还有其他用途,如用于紧急避孕、治疗子宫平滑肌瘤、子宫内膜异位症、脑膜瘤和乳腺癌。米非司酮不良反应不包括:
经典突触属于
因关某以刻划方式损坏国家保护的文物,公安分局决定对其作出拘留10日,罚款500元的处罚。关某申请复议,并向该局提出申请、交纳保证金后,该局决定暂缓执行拘留决定。下列哪一说法是正确的?(2013年卷二第46题)
[背景资料]某施工单位承建了二级公路施工项目,设计车速60km/h,路基宽度10m。桩号K15+000~K18+000为石方开挖地段,石方含量达80%。桩号K18+000~K19+000为填方路堤,平均填方厚度15m,采用分层压实法,自下而上水平
同业市场负债比例的计算公式为()。
由相互依赖、相互影响的成员结成的集合体叫作()。
语言能力是在()的过程中发展起来的。发展幼儿语言的关键是创设一个能使他们想说、敢说、喜欢说、有机会说并能得到积极应答的环境。
下列诗句与哲理对应正确的是()。①会当凌绝顶,一览众山小——具体问题具体分析②长风破浪会有时,直挂云帆济沧海——事物的发展是前进性与曲折性的统一③谁道人生无再少,门前流水尚能西——充分发挥主观能动性④射人先射马,擒贼先擒王—
甲、乙、丙、丁四人对四个抽屉中的物品进行预测。甲:有些抽屉中没有书本;乙:所有抽屉中都有书本;丙:第二个抽屉中没有钢笔;丁:第三个抽屉中有信件。如果四人的断定中只有一项为真,那么以下哪项一定为真?
Mosttrivialargumentsaresaidtobebasedonmattersofprinciple.Whyshouldprinciplesmattersomuch?Whycannotwebemore
最新回复
(
0
)