首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
大家走到一起,谈论的一个重要话题就是中华民族在21世纪的强盛。(prosperous andpowerful)
大家走到一起,谈论的一个重要话题就是中华民族在21世纪的强盛。(prosperous andpowerful)
admin
2016-11-30
13
问题
大家走到一起,谈论的一个重要话题就是中华民族在21世纪的强盛。(prosperous andpowerful)
选项
答案
Whenever people gather together,an important topic of discussion has been how the Chinesenation can become prosperous and powerful in the 21st century.
解析
(翻译时注意原文有“无论什么时候”之意,所以加上“Whenever”更贴切。“强盛”译为“prosperous and powerful”。)
转载请注明原文地址:https://jikaoti.com/ti/SwlMFFFM
本试题收录于:
A类竞赛(研究生)题库大学生英语竞赛(NECCS)分类
0
A类竞赛(研究生)
大学生英语竞赛(NECCS)
相关试题推荐
Man,saidAristotle,isasocialanimal.Thissociabilityrequirespeacefulcongregation,andthehistoryofmankindismainlya
Thereareupsettingparallelstoday,asscientistsinonewaveafteranothertrytoawakenustothegrowingthreatofglobalwa
SharepricesontheStockExchangeplungedsharplyinthemorningbut_______slightlyintheafternoon.
WhoistryingtotoppletheAssadgovernment?
Intheearly1950stheresearcherswhoproducedthefirstcladglassopticalfiberswerenotthinkingofusingthemforcommunic
WhichofthefollowingisthemostfamousworkoftheAmericannovelistF.ScottFitzgerald?
Americancigarettesalesareexpectedtodecreaseby______bytheendofthedecade.
TheContinuingPopularityoftheFountainPenThefountainpenisstillaveryattractiveandpracticalobject,eveninthe
InordertounderstandwhatishappeninginWashington,itisnotimportanttoknownotonlythepartyofthepresident,butals
IhadneverbeentoDenmarkbefore,sowhenIsetouttocatchtheferryinearlyMay,Ilittle______that,bytheendofthetr
随机试题
滑倒摔伤( )臀部或双足先着地的坠落伤( )
A.硫糖铝B.阿托品C.枸橼酸铋钾D.法莫替丁E.米索前列醇大便发黑
男性,35岁。间断性发作腹泻、便秘5年余,伴有右下腹不适、腹胀。查体未发现异常。多次大便常规、潜血及培养均未发现异常。如果检查均未见异常,你的诊断是
患者,男,36岁。身热,微恶风,汗少,肢体酸重,头昏重胀痛,咳嗽痰黏,鼻流浊涕,心烦,口渴,舌苔薄黄而腻,脉濡数。治疗应首选
外部干燥法不包括()。
一般来说,劳动力被定义为年龄在18岁以上的正在工作,或者正在失业的全体。( )
发行人主要产品的销售价格或主要原材料、燃料价格频繁变动且影响较大的,应针对价格变动对公司利润的影响作()
甲公司2016年营业收入1000万元,变动成本率60%,固定成本200万元,利息费用40万元。假设不存在资本化利息且不考虑其他因素,该企业联合杠杆系数是()。(2017年卷Ⅰ)
Onthistrip,Frankmadeacoordinatedefforttogetalongwiththepress.
Justmonthsafterenteringpolitics,hefindshehasbeenunder_______byadoggedjusticesystem.
最新回复
(
0
)