首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
I am very pleased to welcome so many of you to this Global Compact Summit. This is the largest and highest-level gathering of le
I am very pleased to welcome so many of you to this Global Compact Summit. This is the largest and highest-level gathering of le
admin
2011-01-09
52
问题
I am very pleased to welcome so many of you to this Global Compact Summit. This is the largest and highest-level gathering of leaders from business, labor and civil society ever held at. the United Nations. Indeed, far more of you were determined to attend than we anticipated in our wildest estimations. Our apologies go to those we could accommodate only in an overflow room, and to others whom, I regret, the limitations of space made it impossible for us to accommodate at all. //
Dear friends, we are travelers on a common, historic journey. We meet as stakeholders of the Global Compact, which has become by far the world’s largest initiative promoting global corporate citizenship. Of all such efforts, the Global Compact alone is based on universal principles that have been accepted by all the world’s leaders. And more than any other, it engages the developing countries, which are home to haft its participating fro, as, two thirds of its national networks—and four fifths of humanity. //
We come together in a spirit of cooperation and dialogue. We want to share experiences in implementing the Compact, building on lessons learned, and generate new ideas for its future directions. What is our ultimate destination? A world held together by strong bonds of community, where today there are only tenuous market transactions. A world in which the gaps between the rich and poor countries grow narrower, not wider, and where globalization provides opportunities for all people, not only the few. A world in which economic activities coexist in harmony with, and reinforce, human rights, decent working conditions, environmental sustainability and good governance. //
There is much good news to report about the journey so far. Four years ago, fewer than fifty companies met here at the United Nations to launch the Global Compact. Today, nearly 1,500 firms participate, from 70 countries. So, too, do the major international labor federations, representing more than 150 million workers worldwide. Fifty leaders of transnational non-governmental organizations, North and South, are also with us today, as are senior officials from some 20 countries. The number of core United Nations agencies involved in the Compact has also grown from three to five, and their executive heads are here as well. //
选项
答案
今天有这么多来宾参加本届全球合约峰会,我感到非常高兴。这是在联合国举办的规模最大级别最高的一次企业、劳工和民间社会领袖的会议。实际上,决定前来出席的人数远远超过了我们原先最大胆的估计。万不得已,我们将一些与会者安排在会议室外厅,我们要向他们表示歉意。还有一些人,由于空间有限,我们无法接纳,我对此感到很遗憾。// 亲爱的朋友们,我们在经历一段共同的历史旅程。我们以全球合约利益相关者的身份在此聚会。全球合约现已经成为世界上最大的推动全球公司公民理念的倡议活动。在所有这类活动中,唯有全球合约是以世界上所有国家领导人所接受的普遍原则为基础的。而且全球合约与发展中国家的接触最深,其参加公司中有一半来自发展中国家,其国家一级的网络中有三分之二设在发展中国家——而且全人类有五分之四居住在发展中国家。// 我们本着合作和对话的精神走到一起。我们要在合约实施方面交流经验,汲取教训,并为合约今后的方向探讨新思路。我们最终的目标是什么呢?是一个靠强有力社区纽带团结起来的世界,而不是今天仅仅是靠市场交易这一脆弱纽带维系的世界;是一个穷国和富国差距缩小而不是扩大的世界,一个全球化为所有人而不仅仅为少数人带来机会的世界;是一个经济活动与人权、体面的工作条件、环境可持续性及良政和谐共存并促进其发展的世界。// 到目前为止,从这一旅程中已经传出很多好消息。四年前,只有不到50家公司在联合国这里举行会议,启动全球合约。今天,已有来自70个国家的近1500家公司加入。还有代表了全世界一亿五千万以上工人的主要国际劳工联合会。南北方跨国非政府组织的五十位领导人、以及大约20个国家的高级官员今天也同我们共聚一堂。参与全球合约的联合国核心机构已从三个增加到五个,这些机构的行政首长今天也在座。//
解析
转载请注明原文地址:https://jikaoti.com/ti/SOoYFFFM
本试题收录于:
CATTI二级口译实务题库翻译专业资格(CATTI)分类
0
CATTI二级口译实务
翻译专业资格(CATTI)
相关试题推荐
Humanshavealwayslookedattheheavensand【C1】______aboutthenatureoftheobjectsseeninthenightsky.Withthedevelopmen
NewYorkCity’splannerssaidtheCensusBureaumayhavemiscountedthenumberofimmigrantsarrivinginthecountry.
进入新世纪,国际形势继续发生深刻复杂的变化。世界多极化和经济全球化在曲折中发展。科技进步日新月异,我们既面临着必须抓住的发展机遇,也面临着必须认真应对的严峻挑战,尽管当今世界还存在着这样那样的矛盾和利益冲突,不确定、不稳定因素有所增加,但和平与发展仍是当今
非政府组织是一种独立于政府的非营利性群众组织,包括慈善团体、志愿者组织和其它社会团体。它们从事不同的工作,如扶贫、环保和各种社会服务。近年来,非政府组织在中国迅速发展,在社会生活中起着越来越大的作用。专家估计,目前全国大约有300万个非政府组织。
Theoceanbottom—aregionnearly2.5timesgreaterthanthetotallandareaoftheEarth—isavastfrontierthateventodayisl
Ofcourse,nobodyeverthoughttheprimeminister’sjobshallbeeasy.
Primitivesuperstitionsthatfeedracismshouldbe______througheducation.
Helivedina______house,andforthisreasonhewaseasilyacceptedintohismoney-worshipingsociety.
Youmustinsistthatstudentsgiveatruthfulanswer______withtherealityoftheirworld.
KarlMarx’ssocialhistoricalresearchdeeplyrevealsthe______relationsbetweenthesocialdevelopmentandhuman’sfulldevelop
随机试题
A、Ittakesskill.B、Itpayswell.C、It’sfull-timejob.D、It’sadmiredworldwide.A
对生物和环境的生态关系产生变化起到间接作用的生态因子是()。
某男,60岁,高血压4年,有高血压家族史,体查:血压180/100mmHg,心界无扩大,心率78次/min,未闻杂音,血胆固醇62mmol/L,血肌酐105mmol/L,血糖正常某女,56岁,患者未按规定用药,突然出现头痛、呕吐、左侧肢体瘫痪,血压21
医疗活动中,医务人员使用的语言不包括下列哪项
在面板堆石坝堆石体的填筑工艺中,进占法的主要优点是()。
为了适应经济开发区规模不断扩大的需要,某市政府计划在该区内新建一座110kV的变电站。新建变电站周边居住人口密集,站址内有地下给水管道和一幢6层废弃民宅。为加强现场文明施工管理,项目部制订了相应的现场环境保护措施。主要措施如下:措施1:施工前对施工
《招标投标法》中规定,招标投标活动中的招标代理机构应当依法设立,并具备法律规定的条件,以下关于代理的表述中有误的是( )。
来料加工装配项下加工成品出口,免予缴纳()。
在窗体上添加一个命令按钮(名为Commandl)和一个文本框(名为Textl),并在命令按钮中编写如下事件代码:PtivateSubCommandl_Click()m=2.17n=Len(Str$(m)+Space(5))MerTextl=
在一个典型的英国家庭,饮茶是一个古老的传统。最近的研究表明饮茶可以降低患癌症和心脏病的风险,还可以延缓衰老进程。
最新回复
(
0
)