首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
中国长城是中国古代为抵御敌人的侵袭而修筑的伟大工程。它位于中国北部,全长约8851.8公里。它始建于2000多年前的春秋时期(the Spring and Autumn Period),秦始皇统一中国之后联成万里长城。汉、明两代(the Han and M
中国长城是中国古代为抵御敌人的侵袭而修筑的伟大工程。它位于中国北部,全长约8851.8公里。它始建于2000多年前的春秋时期(the Spring and Autumn Period),秦始皇统一中国之后联成万里长城。汉、明两代(the Han and M
admin
2014-11-12
38
问题
中国长城是中国古代为抵御敌人的侵袭而修筑的伟大工程。它位于中国北部,全长约8851.8公里。它始建于2000多年前的春秋时期(the Spring and Autumn Period),秦始皇统一中国之后联成万里长城。汉、明两代(the Han and Ming Dynasties)又曾大规模修筑,因此它是世界上修建时间最长的一项古代工程。长城是人类文明史上最伟大的建筑工程之一,被列为世界八大奇迹之一和世界文化遗产(heritage)。
选项
答案
The Great Wall of China is a great project in ancient China constructed to defend against the attacks of enemies. It locates in the northern part of China and stretches for 8,851.8 kilometers. First built in the Spring and Autumn Period over 2,000 years ago, it was united to become the "the Wall of 10,000 li" after Qin Shi Huang unified China. The Han and Ming Dynasties saw extensive rebuildings and maintenance of the Great Wall. Thus it is an ancient project which consumed the longest time in the world. As one of the greatest constructions in the history of human civilization, the Great Wall has been listed as one of the Eight Wonders of the World and a world cultural heritage site.
解析
1.第1句的主干为“长城是伟大工程”;“为抵御……而修筑的”可译为过去分词短语constructed...,作后置定语修饰“工程”;“为抵御……”表目的,故用动词不定式todefend against…来表达。
2.第2句有两个短句,分别讲述两个不同信息,有多种译法。如:译成两个并列的谓语,用and连接,“全长……”可用动词短语stretch for...来表达;或将第1个分句译成主句,“全长……”处理成介词短语with a total length of…。
3.“始建于”可译为被动语态be first built in;“联成万里长城”也可译为被动语态beunited to…。
4.“汉、明两代又曾大规模修筑”可考虑用“时间名词+see”结构(意即某个时间发生了什么事)来表达,也可直接简单译作被动语态it was rebuilt massively in...;“世界上修建时间最长的”则可译为由which引导的定语从句,或简单地用the most time—consuming来表达。
5.在最后一句中,可将前半句用介词As“作为”引出,后半句译为主句。
转载请注明原文地址:https://jikaoti.com/ti/R29FFFFM
0
大学英语四级
相关试题推荐
中国人喜欢喝茶,也常常用茶来招待朋友和客人。茶叶是中国人生活中的必需品。茶树原产于中国。中国古人发现茶树后,起初是把茶叶作为药用,后来才当作饮料。花茶(scentedtea)是中国独有的一个茶类,是在茶叶中加入香花熏制而成的。最有名的花茶是福建产的茉莉花
Inmanycountriesseatbeltsarenowcompulsoryforthedriverandthefrontseatpassengeratleast.Doctorsbelievethats
A、Theotherteachersshouldbeconsulted.B、They’dhavetogetpermission.C、Shethinksitmightwork.D、Jackwouldn’tlikeit.
A、Theycanprepareandservemeals.B、Theyknowhowtotakecareofchildren.C、Theyhavereceivedpropertraining.D、Theyknow
A、Thecolorsuitsher.B、Itgoeswithhershoes.C、Itisalittlebitexpensive.D、Thestyledoesn’tfitherwell.A由男士提到的Itfit
西藏高原西藏高原的陆地面积约占中国领土的四分之一,其中大部分极为偏远,荒无人烟,南部边界贯穿了世界上最高的山脉——让人望而生畏的喜马拉雅山,山脉中部是暴露在风中的寒冷荒地,其面积和西欧差不多大。难以置信的是这个具有挑战性的地方竟然是野生动植物的家
Theholidaysareatimeforeating:piesatThanksgiving,chocolatesforAdventandoverflowinggiftbasketsofcookiesandcand
It’stemptingtospendslowworkdaysthisholidayseasonshoppingforgiftsonline,butemployeesshouldthinktwice.Inarece
A、WatchingTVcancausephysicaldiseases.B、TVplacestheviewerinacompletelypassiveposition.C、Peoplearetoodependento
A、Quietplants.B、Well-wateredplants.C、Healthyplants.D、Thirstyplants.D信息明示题。短文第二段指出Healsoknowsthatmanyinsectsprefer
随机试题
大肠腺瘤癌变的主要肉眼形态改变是
自我概念的组成不包括
男性,48岁,无高血压病史,与他人剧烈争吵后突发剧烈头痛,呕吐伴烦躁不安5天,入院查体:BP140/90mmHg,P100次/分钟,R120次/分钟,T37.5℃,神志淡漠,四肢活动正常,颈抗(+),余神经系统检查(-)。若CT阴性应进一步行(
A.尊重病人的生命B.尊重病人的人格与尊严C.尊重病人平等的医疗与健康权利D.注重对社会利益及人类健康利益的维护E.病人的法律地位医学人道主义的核心内容中不包括
混凝土垫层所留设的横向缩缝应做成假缝,其宽度为5~20毫米,深度为()。
某施工合同履行过程中,由于监理工程师张某的错误指令而给施工单位造成近5万元经济损失,对该损失向施工单位直接承担赔偿责任的是()。
以下所得,应按“工资、薪金所得”缴纳个人所得税的有()。
《汉书》
计算
LearningTourRecently,wewillholdalearningtourforEnglishlearners.Byjoiningourhelpfultour,everyonewillfin
最新回复
(
0
)