首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
夜是安静的,然而也是生动的。狗儿活跃起来了,它们悄然无声地沿着院子围墙跑着,不时地停下来支支耳朵,细察来自远近的一切动静,履行保卫主人的职责。鼠儿活跃起来了,不放过任何机会往窝里拉拽着大意的人们没有安放好的食物,尽量避免发出任何声响。猫儿也活跃起来了,它们
夜是安静的,然而也是生动的。狗儿活跃起来了,它们悄然无声地沿着院子围墙跑着,不时地停下来支支耳朵,细察来自远近的一切动静,履行保卫主人的职责。鼠儿活跃起来了,不放过任何机会往窝里拉拽着大意的人们没有安放好的食物,尽量避免发出任何声响。猫儿也活跃起来了,它们
admin
2020-09-02
30
问题
夜是安静的,然而也是生动的。狗儿活跃起来了,它们悄然无声地沿着院子围墙跑着,不时地停下来支支耳朵,细察来自远近的一切动静,履行保卫主人的职责。鼠儿活跃起来了,不放过任何机会往窝里拉拽着大意的人们没有安放好的食物,尽量避免发出任何声响。猫儿也活跃起来了,它们藏好了身子,然而耳朵和眼睛都在紧张地工作着,伺机捕捉这些夜里活动的窃贼。
选项
答案
The night was serene but full of life. The dogs, becoming active, ran silently along the courtyard wall to defend their masters dutifully. They stopped now and then, pricking their ears up for any sound near or far. The rats, growing busy, ran hither and thither not to miss any chance to drag to their home any food those careless people left around, trying their best not to make any sound, while the crouching cats, getting vigilant with their eyes and ears alert, were waiting patiently for the chance to catch these night thieves.
解析
1.本段兼有描写与叙事的性质,以一般过去时作为总体时态比较妥当。
2.本段总体结构为先总述,后分述。段落主题体现在第1句的“生动”二字,其后分别描写狗、鼠和猫的夜间活动。原文作者重复使用“活跃”二字,使全文紧凑自然,连贯性强,翻译时应尽量体现原文的这一句式及段落特征。同时为避免用词重复,将第一个“活跃起来”译为becoming active,第二个“活跃起来”译为growingbusy,第三个“活跃起来”译为getting vigilant。
3.第1句的“安静”译为serene,突出一个“安”字,并带有诗意,优于quiet,“生动”可译为full of life,贴近下文的意思。
4.第3句的“窝”译为home较妥,不宜译为house。
5.第4句的“藏好了身子”简译为crouching,译出猫科动物的典型化动作特点与习性。当然译为hidthemselves,也能表达原文的基本意思。
转载请注明原文地址:https://jikaoti.com/ti/QZkMFFFM
0
专业英语八级
相关试题推荐
A、Allkindsofparcels.B、Airwayletters.C、Railwayletters.D、Inlandpostalpackets.D男士问什么东西才用挂号邮寄,女士说各种内陆邮政小包裹(Allkindsofi
我喜爱湖。湖是大地的眼睛,湖是一种流动的深情,湖是生活中没有被剥夺的一点奇妙。早在幼年时候,一见到北海公园的太液池,我就眼睛一亮。在贫穷和危险的旧社会,太液池是一个意外的惊喜,是一种奇异的温柔,是一种孩提式的敞露与清流。我常常认为,大地与人之间有
陕西菜虽然没有名列全国的八大菜系之一,但作为千年古都、历史名城,餐饮风格自成一体,具有浓郁的地方特色。陕西饮食,凭借着历史古都的优势,挖掘继承历代宫廷美食之技艺,博采全国各地之精华,以品种繁多、地方风味各异、古色古香古韵而著称。至今很多都保留周、秦、汉、唐
A、Roadrage.B、Roadaccidents.C、Modernmotorists.D、Growthofhighways.A主持人在访谈开始部分就提到参加节目的嘉宾Neff会谈及roadrage的概况,而随后的访谈内容也是紧紧围绕
A、Himself.B、Two.C、ThreeD、Four.C对话中,警察问Mr.Simpson车内是否有乘客,Mr.Simpson说还有他的妻子和一位朋友,所以共有三个人,选择C项。听录音时注意ayounglady一词,它并非指另外一个人,而
同时,父母之命媒妁之言的旧式婚姻,却要比嫖妓更高明。这制度之下,男人得到永久的终身的活财产。当新妇人被放到新郎的床上的时候,她只有义务,她连讲价钱的自由都没有,何况恋爱。不管你爱不爱,在周公孔圣人的名义之下,你得从一而终,你得守贞操。男人可以随时使用她,而
他是我见过的最令人讨厌的讲演者。
她怎能忍受如此的不幸。
他是我见过的最令人讨厌的讲演者。
随机试题
枕左前位胎头入盆衔接时的径线是
患者男27岁,具有剧烈自发性搏动性牙痛,遇冷刺激可暂时缓解临床诊断可能是
关于三因治宜的叙述错误的为
夏季,某湖中藻类大量繁殖,形成水华,鱼类大量死亡,水有异味。需调查及治理的污染源是
下列不属于禁止外商投资产业目录中的项目的是()。
甲公司原材料采用计划成本核算,月初“原材料”科目借方余额35000元,本月购入原材料的计划成本为200000元,本月发出原材料的计划成本为150000元,“材料成本差异”科目月初贷方余额480元,本月购入材料的超支差为5180元,则本月结存材料的实际成
集“窄、长、奇、秀、险”为一体的国家级森林公园是()。
班杜拉的自我功效论认为,自我效能感是建立在下列哪些信息上的?()
Theprototypingmethodisadynamicdesignprocess,whichrequirespeoplewhouseprototypingmethodtohavethefollowingcapabi
首先访问该结点,然后访问结点的左子树,最后访问结点的右子树,这种遍历方式称为( )。
最新回复
(
0
)