首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
The increase in global trade means that international companies cannot afford to make costly advertising mistakes if they want t
The increase in global trade means that international companies cannot afford to make costly advertising mistakes if they want t
admin
2016-12-18
45
问题
The increase in global trade means that international companies cannot afford to make costly advertising mistakes if they want to be competitive. Understanding the language and culture of target markets in foreign countries is one of the keys to successful international marketing. Too many companies, however, have jumped into foreign markets with embarrassing results. Translation mistakes are at the heart of many blunders in international advertising.
General Motors, the US auto manufacturer, got a costly lesson when it introduced its Chevrolet Nova to the Puerto Rican market. "Nova" is Latin for "new(star)" and means "star" in many languages, but in spoken Spanish it can sound like "no va", meaning "it doesn’t go". Few people wanted to buy a car with that cursed meaning. When GM changed the name to Caribe, sales picked up dramatically.
Marketing blunders have also been made by food and beverage companies. One American food company’s friendly "Jolly Green Giant"(for advertising vegetables)became something quite different when it was translated into Arabic as "Intimidating Green Ogre".
When translated into German, Pepsi’s popular slogan, "Come Alive with Pepsi" came out implying "Come Alive from the Grave". No wonder customers in Germany didn’t rush out to buy Pepsi.
Even a company with an excellent international track record like Kentucky Fried Chicken is not immune to the perils of faulty translation. Many sales were lost when the catch phrase "finger licking food" became "eat with your fingers off" in Chinese translation.
A manufacturer of one laundry detergent also made an expensive mistake in the Middle East. Its advertisements showed a picture of a pile of dirty clothes on the left, a box of the company’s detergent in the middle, and clean clothes on the right. Unfortunately, the message was incorrectly interpreted because most people looked at it from right to left, the way Arabic is read.
Having awakened to the special nature of foreign advertising, companies are becoming much more conscientious in their translation and more sensitive to cultural distinctions. The best way to prevent errors is to hire professional translators who understand the target language and its idiomatic usage, or to use a technique called "back translation" to reduce the possibility of blunders. The process uses one person to translate a message into the target language and another to translate it back. Effective translators aim to capture the overall message of an advertisement because a word-for-word duplication of the Original rarely conveys the intended meaning and often causes misunderstandings.
The phrase "the catch phrase"(Line 2, Para. 5)has the closest meaning to ______.
选项
A、the promotion slogan
B、the marketing strategy
C、the secret recipe
D、the pleasant taste
答案
A
解析
本文讨论的是文化差异造成的翻译失误,从文中所举的例子可以知道,原文第4段和第5段讲的都是跨国公司的广告口号的翻译,另外,原文catch phrase后的finger licking food只是一个广告语,因此A是最贴切的理解。
转载请注明原文地址:https://jikaoti.com/ti/OnmFFFFM
0
大学英语六级
相关试题推荐
Howmanytimeshaveyouheardtheexpressionthatmostpeoplespendmoretimeplanningtheirvacationthantheydoplanningthei
现在,世界上大约有超过40个国家种植茶叶,而亚洲国家的产茶量占到了全球的90%。其他国家的茶树来源,都直接或间接地源自中国。许多国家用于指茶叶或者茶水的词都是汉字“茶”的衍生物(derivatives)。要想泡一壶好茶,必须要特别注意水的质量、水的温度、茶
HowExerciseCouldLeadtoaBetterBrain[A]Thevalueofmental-traininggamesmaybespeculative,asDanHurleywritesinhis
Inameretwoyears,theproportionofteenagerswhoexpecttobefinanciallydependentontheirparentsuntiltheirmid-20shas
A、Hewasasportsfan.B、Helovedadventures.C、Hedislikedschool.D、Helikedhair-raisingstories.B短文开头提到约翰·缪尔的一生都在冒险,接着说道在他年
AllChange[A]Thebasicmodeloftheelectricityindustrywastosendhighvoltagesoverlongdistancestopassivecustomers.Po
A、Aperson’sshoesshoweverydetailofhimself.B、Aperson’sshoesmayrevealhispersonality.C、Aperson’sshoesshowhissoci
A、Friendsaremorealikebrothersandsisters.B、Itissimpleforfriendstostartaconversation.C、Friendshavesomegenesin
A、Moreworkasateachingassistant.B、Ahighersalary.C、Alongervacationperiod.D、Aresearchassignment.A细节题。对话中女士对Frank的助教
随机试题
当前超声发展的热点技术,下列哪项不是:
A.指疾病或损伤发生之后,采取积极主动的措施防止发生并发症及功能障碍或继发性残疾的过程B.预防可能导致残疾的各种损伤或疾病,避免发生原发性残疾的过程C.脑血管意外之后,早期进行肢体的被动活动以预防关节挛缩,采取合适的体位避免挛缩畸形D.残疾已经发生,
表面红棕色或暗红色,断面皮部棕红色,木部灰黄色或紫褐色,气微。此药材是
A.亮氨酸B.丙氨酸C.酪氨酸D.天冬氨酸E.甘氨酸属于必需氨基酸的是
材料应进行严格的质量控制,凡涉及工程安全及使用功能的有关材料应经()检查认可。
由于铁路隧道施工测量的各项测量工作中都存在误差,导致相向开挖中具有相同贯通里程的中线点在空间不相重合,此两点在空间的连接误差在水平面垂直于中线方向的分量称为()。
建设项目按()角度进行分类。
期货公司在申请金融期货全面结算业务资格的近2年内因违法违规经营受到刑事处罚,但是只要变更了控股股东或者实际控制人并且变更50%的高级管理人员,就可以申请金融期货全面结算业务资格。()
2015年是联合国成立70周年,下列有关联合国的说法,正确的是()。
A、Theydonotknowanysolution.B、Theydonotgiveupdrunkdriving.C、Theydonotbehaveinpublicplaces.D、Theydonotadmit
最新回复
(
0
)