首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
在中国,农历七月初七的夜晚天气温和,草木飘香,这就是人们俗称的七夕节,又叫乞巧节或女儿节,它是中国传统节日中最具浪漫色彩的一个节日。七夕节是一个由爱情神话演绎而来的节日。故事主角天上的织女(the Weaving Maid)与人间的牛郎(the Cow
在中国,农历七月初七的夜晚天气温和,草木飘香,这就是人们俗称的七夕节,又叫乞巧节或女儿节,它是中国传统节日中最具浪漫色彩的一个节日。七夕节是一个由爱情神话演绎而来的节日。故事主角天上的织女(the Weaving Maid)与人间的牛郎(the Cow
admin
2021-05-28
48
问题
在中国,农历七月初七的夜晚天气温和,草木飘香,这就是人们俗称的七夕节,又叫乞巧节或女儿节,它是中国传统节日中最具浪漫色彩的一个节日。七夕节是一个由爱情神话演绎而来的节日。故事主角天上的
织女
(the Weaving Maid)与人间的
牛郎
(the Cowherd)互相爱慕,结为夫妻,后来却被拆散。二人化成
织女星
(the Vega)和
牛郎星
(the Altair),分隔在银河两岸,每年只能在农历七月初七那天在
鹊桥
(the Magpie Bridge)相会,有情男女都会在这个晚上祈祷姻缘美满。
选项
答案
In China, on the night of the seventh day of the seventh lunar month, the most romantic one of traditional Chinese festivals begins in an environment of mild weather and fragrant trees and grass. It is called the Double Seventh Festival, also known as the Skills-Begging Festival or the Girls’ Day. The Double Seventh Festival is a festival that tells a love legend. The leading characters in the story are the Weaving Maid in heaven and the Cowherd down on the earth. As a result of their mutual adoration, they eventually got married. But later they were forced to break up. The two became the Vega and the Altair separated on either side of the Milky Way, and can only meet each other once a year on the Magpie Bridge on the seventh day of the seventh lunar month. Men and women that have affectionate feelings for each other will for sure pray for a beautiful marriage on that night.
解析
1.第一句中,“天气温和,草木飘香”文学色彩比较浓,翻译起来难度较大。遇到这种情况,考生可以采取意译法。“天气温和”也就是天气不冷也不热,故可译为mild weather;“草木飘香”就是草木散发着香味,故可以翻译为fragrant trees and grass。此外,该句中包含着“七夕节在一个天气温和、草木飘香的环境中到来”的意思,因此翻译时要把“环境”增译出来。
2.第三句句意看似简单,但要翻译好,实属不易。该句可以拆译成三个句子。第一个句子先介绍故事的主人公是天上的织女与人间的牛郎;第二个句子介绍他们互相爱慕并最终结婚了,其中,“互相爱慕”可译为their mutual adoration,翻译时要把“最终”增译出来,表达他们结婚不易;第三句介绍他们被拆散了,“被拆散”可译为were forced to break up。
3.第四句中的“姻缘美满”就是指美好的婚姻,故可译为a beautiful marriage。
转载请注明原文地址:https://jikaoti.com/ti/O8nFFFFM
0
大学英语六级
相关试题推荐
ThreeEnglishdictionariespublishedrecentlyalllayclaimtopossessinga"new"feature.TheBBCEnglishDictionarycontainsb
Insuchachanging,complexsocietyformerlysimplesolutionstoinformationalneedsbecomecomplicated.Manyoflife’sproblems
FeedingtheMassesaLoadofManureTheGreenRevolutionMyth,NormanBorlaug,andWorldHunger[A]Mostpeopledon’tkno
FeedingtheMassesaLoadofManureTheGreenRevolutionMyth,NormanBorlaug,andWorldHunger[A]Mostpeopledon’tkno
Peopletravelinglongdistancesfrequentlyhavetodecidewhethertheywouldprefertogobyland,sea,orair.Hardlycananyon
Parentscaneasilycomedownwithanacutecaseofschizophrenia(精神分裂症)fromreadingthecontradictoryreportsaboutthestateof
电子设备
消费增长
功夫不仅是一种格斗技能(fightingtechnique),更代表一种精神——中国人民坚持不懈和不屈不挠的精神。
中华人民共和国成立以来,为提高国民素质,政府致力于普及九年义务教育。九年义务教育是指小学和初中阶段共计9年的教育。1986年,中国制定了《中华人民共和国义务教育法》(CompulsoryEducationLawofthePeople’sRepub
随机试题
症见头痛经久不愈,痛处固定不移,痛如锥刺,或有头部外伤史,舌紫暗,有瘀斑、瘀点,苔薄白,脉细涩,辨证为
5个月小儿,平时多汗、易惊,近2日低热、咳嗽,突然出现惊厥,一日数次,抽后照常玩耍。此患儿最可能的诊断为
某地下商场,地下1层,建筑面积近40000m2,通过面积小于20000m2的两个区域,下列关于避难走道的做法,错误的是()。
__________是指一个国家的各级各类学校的系统,包括:有哪些种类的学校,这些学校由谁来主办和管理,学校的性质和任务是什么,实际的入学条件,修业年限以及各级各类学校的关系如何等等。
2016年8月16日,我国在酒泉卫星发射中心用长征二号丁运载火箭成功将世界首颗()科学实验卫星“墨子号”发射升空。
教学过程中,教师应根据教学的需要对教材内容作适当的补充和删减。例如,为了满足考试的需要,教师可对某个知识点进行扩充,使学生全面、完整地掌握知识体系。
经国务院批准,撤销海南省西沙群岛、南沙群岛、中沙群岛办事处,设立地级三沙市,管辖西沙群岛、中沙群岛、南沙群岛的岛礁及其海域。三沙市人民政府驻西沙()。
中国人历来重视人伦礼俗。中国很早就进入农业社会,农业社会的特点是人固着在土地上。因此,世代生长于斯的农民,非常强调伦理秩序,强调上下尊卑,家族文化非常发达。而依岁时而定的传统节日,基本上都是家庭性节日,如中秋、重阳、除夕等,都强调家人的回归团聚,强调亲人之
因特网是一个庞大的计算机网络,每一台入网的计算机一般都分配有一个IP地址。下面关于IP地址叙述中,不正确的是( )。
下列关于邮件系统工作过程的描述中,错误的是()。
最新回复
(
0
)