首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
考研
Seven years ago Beijing’s government set a target of making the city a "livable" one by 2020, with "fresh air and a beautiful en
Seven years ago Beijing’s government set a target of making the city a "livable" one by 2020, with "fresh air and a beautiful en
admin
2017-11-20
50
问题
Seven years ago Beijing’s government set a target of making the city a "livable" one by 2020, with "fresh air and a beautiful environment". Few praise its progress. Complaints abound about its congestion, pollution, desperate shortage of water and hugely expensive housing. Even in the state-controlled media, suggestions are sometimes made that it is time to build a new capital.
Beijing has been China’s capital for most of the past 600 years. Since the Communist victory in 1949, the Chinese have been taught to revere the city as an embodiment of China’s power, the party’s might and their country’ s glorious history. To propose a move strikes many as heretical. In recent years, however, some have broken ranks. In 2000 even China’s then Prime Minister, Zhu Rongji, joined the sceptics. The capital, he declared, might have to move if measures to curb its sandstorms failed.
Since then officials have claimed some success in reducing the frequency of these lung-clogging calamities. But other problems have grown. Beijingers fed up with traffic gridlock sometimes pronounce the word "shoudu", meaning capital, in a different tone so that it sounds like "the most congested". For much of the year a grey blanket of pollutants shrouds the city. The rate of birth defects has doubled over the past decade. The environment is thought to be a contributory factor. Several scholars have suggested, in newspapers as well as online, that these and other problems would best be solved by relocating the central government.
Beijing’s bureaucrats are unlikely to be persuaded. Their privileges, common to all those registered as Beijing citizens (i.e. not migrants from other provinces), include readier access than most other Chinese have to some of the country’s best educational and medical facilities. Some local officials in places favored by scholars as potential capital sites have been proclaiming their merits. But given the allure of Beijing’s amenities, it is little wonder that the central authorities keep quiet.
选项
答案
7年前,北京政府曾定下目标,要在2020年之前将北京建设成为“空气清新、环境优美’,的“宜居城市”。至今这方面鲜有进展。相反,人们却对北京拥堵的交通、严重的污染、极度的水资源短缺和高昂的房价怨声载道。现在即使是国家控制的媒体也提出迁都的建议。 北京在过去的600年的大部分时间里一直都是中国的首都。自从1949年共产党胜利以来,中国人一直把北京尊为中国国力、党威和国家光辉历史的象征。对很多人来说,迁都这种提议简直就是异端。8.然而最近几年中,一些人却发出了不同的声音。2000年,中国当时的总理朱镕基也加入到“异端者”的队伍。他指出,如果沙尘暴不能得到控制,迁都只是时间问题。 从那时起,官方声称对于这些能使肺部堵塞的灾害的治理初见成效。但与此同时,其他问题也在滋长。受够了交通拥堵的北京人有时在提及“首都”时,会故意换个调子把它说成“首堵”,讽刺北京是“最拥堵的城市”。一年的大部分时间里,北京都被一层灰蒙蒙的污染物所笼罩。在过去十年里,北京新生儿的出生缺陷率增长了一倍。环境问题无疑是一个重要的因素。一些学者在报纸和网络上提议,解决这些问题的最好方法就是迁都。 即便如此,北京的官僚们还是不太可能被说动。他们和所有拥有北京户口的人员居民(即非外省进京务工)一样享有特权,包括比其他地区居民更容易享有中国最好的教育和医疗设施。一些被学者们提名为新都候选地区的官员们已经为本地做起了宣传。但北京的优势仍具有吸引力,难怪中央当局对迁都的提议缄口不提。
解析
转载请注明原文地址:https://jikaoti.com/ti/KplUFFFM
本试题收录于:
翻译硕士(英语翻译基础)题库专业硕士分类
0
翻译硕士(英语翻译基础)
专业硕士
相关试题推荐
试论合同法上的鼓励交易原则。
建设中国特色社会主义法治体系的内容要求包括()。
presidentialelection
UNESCO
综合国力
positionavailable
greenhousegasemission
“丘也闻有国有家者,不患寡而患不均,不患贫而患不安。盖均无贫,和无寡,安无倾。夫是,故远人不服,则修文德以来之。既来之,则安之。”(选自《论语.季氏第十六篇》)
retailstore
中国第一艘现代航母是()航空母舰。
随机试题
结合材料回答问题:材料1推动构建人类命运共同体,是习近平总书记着眼人类发展、深刻把握世界大势提出的中国理念和中国方案,充分体现了中国作为一个负责任大国把自身发展同世界发展紧密联系的博大胸怀和务实担当。《习近平谈治国理政》第三卷中,专设“携手构建人类命运
网络拓扑结构
阴虚潮热,可出现( )。阳明潮热,可出现( )。
图6-33中,水平不透水层上的细沙含水层渗透系数k,两廊道中水位为h、h,相距l,则单宽渗流流量q是()。
有关工作程序的术语有( )。
对工程造价指数说法正确的是()。
参加期货从业人员资格考试的人员,应当符合的条件是()。
企业在为保证主营业务的现金需求时,为使这些现金获得最大收益,可以投资于()。
美国著名管理学家赫伯特·西蒙指出:“决策是管理的心脏,管理是由一系列决策组成的,管理就是决策。”这实际上意味着()。
向项目组组员发一个讨论项目进度的通知的E-mail,并抄送部门经理汪某某。具体如下:收件人为:panwd@mail.home.com.cn;抄送为:wangjl@mail.home.com.cn;主题为:通知;函件内容为:“各位组员:定于本月10日在公司
最新回复
(
0
)