首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
有的动物学家和心理学家把现代人比成笼中的狮子。他们认为人们生活在拥挤的城市里,与动物园里的动物很相似。因此,城市的居民变得特别地好斗。如果人口增长速度慢一些,人们会有更多的空间和自由。在史前,大约六十人的群体会有数公里的空间可供漫步和觅食。假如现在还有这样
有的动物学家和心理学家把现代人比成笼中的狮子。他们认为人们生活在拥挤的城市里,与动物园里的动物很相似。因此,城市的居民变得特别地好斗。如果人口增长速度慢一些,人们会有更多的空间和自由。在史前,大约六十人的群体会有数公里的空间可供漫步和觅食。假如现在还有这样
admin
2013-10-08
78
问题
有的动物学家和心理学家把现代人比成笼中的狮子。他们认为人们生活在拥挤的城市里,与动物园里的动物很相似。因此,城市的居民变得特别地好斗。如果人口增长速度慢一些,人们会有更多的空间和自由。在史前,大约六十人的群体会有数公里的空间可供漫步和觅食。假如现在还有这样的条件,人类就不会比其他动物更好斗。目前可能多达三万人在同一栋办公室里工作。这样,人们之间变得寻衅好斗也就不足为奇了。实际上,要他们不这样做几乎是不可能的。近年,由于世界人口的增长,人类必定变得更为好斗了。
选项
答案
Some zoologists and psychologists compare modem man to a caged lion. Living conditions in crowded cities, they say, are similar to those of animals in a zoo and make the inhabitants unusually aggressive. If the human population had not increased so rapidly, people would have had more space and freedom. In prehistoric times a group of about 60 people had many kilometres of empty land to wander and search for food in. If conditions had remained thus, man might have been no more aggressive than his fellow creatures. As it is, it is possible for as many as 30,000 people behave aggressively towards each other. In fact, it is almost impossible for them to behave otherwise. Man must have be- come more aggressive over the years as the world population has increased.
解析
这段句子并不怎么复杂,但翻译简单句子时也应注意一些翻译技巧。汉语的第二三两句较短,且意思联系较紧,译成英文时合成一句,采用了“合译法”。第三句中采用“正说反译法”将“慢一些”译成“not rapidly.”
倒数第二句采用“减译法”将一个单词“otherwise”替代“如果不这样做”最后一句采用“语序调整法”将汉语的状语放到英文句子的后面,这样更符合英文习惯。
转载请注明原文地址:https://jikaoti.com/ti/Kg7YFFFM
0
专业英语八级
相关试题推荐
SubfieldsofLinguisticsTheoverlappinginterestsbetweenthefieldoflinguisticsandotherdisciplinescreateseveralcross-d
Accordingtotheinterviewer,whatattitudedomostyoungpeopleholdtowardskeepinghealthy?
Accordingtotheinterviewer,whatattitudedomostyoungpeopleholdtowardskeepinghealthy?
TheInfluenceofRomeEmpireonToday’sSocietyI.OverallIntroduction:Manyaspectsoftoday’ssocietyhavebeenaffectedbya
TheLollardswere______whohadplayedaveryimportantroleinthePeasantUprisingof138
Duringtheearlyyearsofmiscentury,wheatwasseenastheverylifebloodofWesternCanada.Peopleoncitystreetswatchedt
AHealthyMixofReading,WritingandTechnologyTechnologyhasinfluencedstudents’learninginthefollowingaspects;I.About
JaneAustenwasanEnglishnovelist,whospentherlifeinmiddle-classsociety,whichshedescribedintimatelyandwithironic
Forthreefrustratingdecades,CBShasbeenthebiggestloserinthemorning.Now,ratherthantryingtobeatTodayandGoodMor
A、Hethinkstowriteanotehrletter.B、Hethinkstogiveupwritingsuchaletter.C、HethinkstoforgetallaboutMr.Swift’s
随机试题
脊髓闰绍细胞构成的抑制称
《素问.上古天真论》“筋骨坚,发长极,身体盛壮”,是女子哪一年龄段的生理表现
男性,体重50kg,躯干部、双臀及双大腿Ⅱ度烧伤,双小腿及双足Ⅲ度烧伤,第一个24小时应补充的胶体量约为
设随机变量X~N(0,σ2),则对于任何实数λ,都有:
()对录入信息的准确性和完整性负责。
某农业企业的银行存款现有80000元,该笔资金是5年前一次存入的,假定银行存款利率为6%,按单利计息。则5年前该企业存入银行的金额为()元。
甲公司2×15年发生的部分事项或交易如下。(1)2×15年,由于金融危机的影响股市受到重挫,导致甲公司持有的一项可供出售金融资产价值出现严重下跌,甲公司预计下跌情况仍会继续。2×15年12月31日,甲公司持有的该项可供出售金融资产的公允价值为200万元
按照国内生产总值的核算原则,下列可计入国内生产总值的是()。
《月光奏鸣曲》的曲作者是莫扎特。
根据下列资料,回答下列问题。1999年9月,国务院发布《全国年节及纪念日放假办法》,决定增加公众法定休假日,“十一”黄金周就此诞生。据统计当年7天内全国出游人数达2800万人次,旅游综合收入141亿元。2016年“十一”黄金周,全国共接
最新回复
(
0
)