首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
A、They have a short memory. B、They have no time. C、They are unknowledgeable. D、They have language interference. D
A、They have a short memory. B、They have no time. C、They are unknowledgeable. D、They have language interference. D
admin
2021-07-14
38
问题
Learning a second language is never easy, and, generally speaking, (9) the older one is when one attempts a new language, the more difficult it becomes. This is partly due to what is known as language interference, meaning that the linguistic patterns of our first language interfere with those of the second, because no two languages have exactly the same sounds and grammatical structures. (10) All languages have obligatory categories of grammar that may be lacking in other languages. Russian—unlike English— has an obligatory category for gender which demands that a noun, and often a pronoun, specify whether it is masculine or feminine. Likewise, when translating an English story into Chinese in which a character identified as cousin appears, a Chinese translator requires to know whether it refers to a male or a female, whether the character is older or younger than the speaker, and whether the character belongs to the family of the speaker’s father or mother. Therefore "biaomei" can be translated into English only by the awkward statement "a female cousin on my mother’s side and younger than I." The Russian/English and Chinese/English examples illustrate the basic problem in any translation. No matter how skilled translators are, (11)they cannot take the language out of the speech community that uses it. Translation obviously is not a simple two-way street between two languages. Rather, it is a busy intersection among at least two languages with all of their peculiar characteristics, the cultures of the two speech communities, and the speech situation in which the statement was uttered.
Questions 9 to 11 are based on the passage you have just heard.
9. Why is it difficult for older people to learn a new language?
10. How is Russian different from English according to the passage?
11. Why is translation a difficult thing according to the passage?
选项
A、They have a short memory.
B、They have no time.
C、They are unknowledgeable.
D、They have language interference.
答案
D
解析
转载请注明原文地址:https://jikaoti.com/ti/KanFFFFM
0
大学英语六级
相关试题推荐
Forthispart,youareallowed30minutestowriteashortessayentitledOnHuntingJobswithFakeDiplomas.Youshouldwritea
Forthispart,youareallowed30minutestowriteashortessayentitledShouldParentsTeachTheirChildrentoBeModest?You
A、Afitnessprogramofferedtothegeneralpublic.B、Aphysicalexercisetobuildupmuscles.C、Aprogramthatmakespeoplekeep
A、Englishisthesoleofficiallanguage.B、FewpeoplespeakZuluthere.C、IthasthelargestIndianpopulationoutsideofAmeric
Wearelockedinagenerationalwar,whichwillgetworsebeforeitgetsbetter.Noonewantstoadmitthis,becauseit’sugly
Inlastyear’sSciencestudy,researchersatJohnsHopkinsUniversityexaminedtherelationshipbetweenstem-celldivisionsand
A、TheOpenUniversity.B、TheYoungFoundation.C、TheBritishgovernment.D、TheSchoolofEverything.B该题问新型学校的想法来自哪里,录音开头说到这个想法源
A、Heisawell-knowncomicmoviestar.B、Heisafamoustechnicianofmobiletechnology.C、HeisoneofHollywood’srenownedfil
A、Waristheonlywaytosolveinternationaldisputes.B、Warwillbelessdangerousbecauseoftheimprovementofweapons.C、It
随机试题
“岁寒,然后知松柏之后凋也。”出自下面哪部作品()。
车辆驶入匝道后,迅速将车速提高到每小时60公里以上。
疾病的流行是
关于进出口货物税费的计算,下列表述正确的是( )。
假定有一个公司向银行申请200万元的贷款。银行为了取得这笔资金,在资本市场上以3%的利率卖出可转让存单,分析、发放和管理这笔贷款的非资金性营业成本为总贷款额的1.5%,银行对贷款违约风险要求的补偿为2.5%,银行预期利润率为1%,按成本加成定价法这笔贷款的
下列()行为,由县级以上地方人民政府财政部门会同同级建设(房地产)主管部门责令限期改正。
“虽然不言不语,叫人难忘记,那是你的眼,明亮又美丽……”当年蔡琴在演唱这《你的眼神》时,就曾以特有的韵味打动过无数听众,在“我是歌手”的电视节目上,林志炫以不同以往的方式演唱此歌,诠释经典,再次让人如痴如醉。由此可见,文化表演应该()。①为人民大
勋伯格的《钢琴组曲》采用了()技法。
下列对行政机关撤销行政许可的理解,不正确的是()。
文君是新世界数码技术有限公司的人事专员,十一过后,公司招聘了一批新员工,需要对他们进行入职培训。人事助理已经制作了一份演示文稿的素材“ppt”素材.pptx”,请打开该文档进行美化,要求如下:为演示文稿设置不少于3种的幻灯片切换方式。
最新回复
(
0
)