首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
Passage One (1) He made no answer; but had risen into a sitting posture on the sofa where he had been lying, and leaned for
Passage One (1) He made no answer; but had risen into a sitting posture on the sofa where he had been lying, and leaned for
admin
2022-09-27
33
问题
Passage One
(1) He made no answer; but had risen into a sitting posture on the sofa where he had been lying, and leaned forward with an arm on each knee, staring at the ground. He could not master his own attention for a minute together. It rushed away where it would, but it never, for an instant, lost itself in sleep.
(2) He drank a quantity of wine after dinner, in vain. No such artificial means would bring sleep to his eyes. His thoughts, more incoherent, dragged him more unmercifully after them—as if a wretch, condemned to such expiation (赎罪), were drawn at the heels of wild horses. No oblivion, and no rest.
(3)How long he sat, drinking and brooding, and being dragged in imagination hither and thither, no one could have told less correctly than he. But he knew that he had been sitting a long time by candle-light, when he started up and listened, in a sudden terror.
(4) For now, indeed, it was no fancy. The ground shook, the house rattled, the fierce impetuous rush was in the air! He felt it come up, and go darting by; and even when he had hurried to the window, and saw what it was, he stood, shrinking from it, as if it were not safe to look.
(5) A curse upon the fiery (火一般的) devil, thundering along so smoothly, tracked through the distant valley by a glare of light and lurid smoke, and gone! He felt as if he had been plucked out of its path, and saved from being torn asunder. It made him shrink and shudder (颤抖) even now, when its faintest hum was hushed, and when the lines of iron road he could trace in the moonlight, running to a point, were as empty and as silent as a desert.
(6) Unable to rest, and irresistibly attracted—or he thought so—to this road, he went out, and lounged on the brink of it, marking the way the train had gone, by the yet smoking cinders that were lying in its track. After a lounge of some half hour in the direction by which it had disappeared, he turned and walked the other way— still keeping to the brink of the road—past the inn garden, and a long way down; looking curiously at the bridges, signals, lamps, and wondering when another Devil would come by.
(7) A trembling of the ground, and quick vibration in his ears; a distant shriek (尖叫声); a dull light advancing, quickly changed to two red eyes, and a fierce fire, dropping glowing coals; an irresistible bearing on of a great roaring and dilating mass; a high wind, and a rattle—another come and gone, and he holding to a gate, as if to save himself!
(8) He waited for another, and for another. He walked back to his former point, and back again to that, and still, through the wearisome vision of his journey, looked for these approaching monsters. He loitered about the station, waiting until one should stay to call there; and when one did, and was detached for water, he stood parallel with it, watching its heavy wheels and brazen front, and thinking what a cruel power and might it had. Ugh! To see the great wheels slowly turning, and to think of being run down and crushed!
(9) Disordered with wine and want of rest—that want which nothing, although he was so weary, would appease—these ideas and objects assumed a diseased importance in his thoughts. When he went back to his room, which was not until near midnight, they still haunted him, and he sat listening for the coming of another.
(10) So in his bed, whither he repaired with no hope of sleep. He still lay listening; and when he felt the trembling and vibration, got up and went to the window, to watch (as he could from its position) the dull light changing to the two red eyes, and the fierce fire dropping glowing coals, and the rush of the giant as it fled past, and the track of glare and smoke along the valley. Then he would glance in the direction by which he intended to depart at sunrise, as there was no rest for him there; and would lie down again, to be troubled by the vision of his journey, and the old monotony of bells and wheels and horses’ feet, until another came. This lasted all night. So far from resuming the mastery of himself, he seemed, if possible, to lose it more and more, as the night crept on. When the dawn appeared, he was still tormented with thinking, still postponing thought until he should be in a better state; the past, present, and future all floated confusedly before him, and he had lost all power of looking steadily at any one of them.
(11) "At what time," he asked the man who had waited on him over-night, now entering with a candle, "do I leave here, did you say?"
(12) "About a quarter after four, sir. Express comes through at four, sir. —It don’t stop. "
(13) He passed his hand across his throbbing head, and looked at his watch. Nearly half-past three.
(14) "Nobody going with you, sir, probably," observed the man. "Two gentlemen here, sir, but they’re waiting for the train to London. "
(15) "I thought you said there was nobody here," said Carker, turning upon him with the ghost of his old smile, when he was angry or suspicious.
(16) "Not then, sir. Two gentlemen came in the night by the short train that stops here, sir. Warm water, sir?"
(17) "No; and take away the candle. There’s day enough for me. "
(18) Having thrown himself upon the bed, half-dressed he was at the window as the man left the room. The cold light of morning had succeeded to night and there was already, in the sky, the red suffusion of the coming sun. He bathed his head and face with water—there was no cooling influence in it for him—hurriedly put on his clothes, paid what he owed, and went out.
Which of the following themes is repeated in both Paras. 4 and 5?
选项
A、Fear.
B、Imagination.
C、Loneliness.
D、The landscape.
答案
A
解析
旨题。根据题干分别定位至第四段和第五段。本题涉及这两段的主旨,应纵观两段进行解管。第四段先描述了火车接近时的情况,然后在最后一句提到男人急忙跑到窗边,看见是火车时就避开了,好像连看一眼都很不安全,shrinking一词表明了男入对火车的恐惧之情;第五段同样先描述了火车行驶时的情况,然后在最后一句提到,火车开走了,但它依然让他畏缩并且颤抖,句中shrink and shudder表明男人对火车的畏惧。因此,这两段重复的主旨是火车行驶时的情况以及男人对火车的恐惧,故[A]为答案。这两段只有第四段第一句提到幻想,这并非该段主旨,故排除[B];第五段最后一句提到铁路线已像沙漠一般安静无人,但这并不能表明男人孤独寂寞,[C]与原文不符,故排除;这两段描述的是火车行驶时的情况,而不是风景,故排除[D]。
转载请注明原文地址:https://jikaoti.com/ti/KNXMFFFM
0
专业英语八级
相关试题推荐
A、Universitiesaremuchlargerthanbefore.B、Thingsaremorespecializedtoday.C、Generaleducationisnolongercompulsory.D、
Now,thesecondcharacteristicofactivelearnersistoreflectoninformationand【T1】______.Beingreflectiveisanimportantp
TypesofLanguageTestingI.Placement—sortnewstudentsinto【T1】______【T1】______—testthestudent’s【T2】______ratherthansp
WhatCanWeLearnfromArt?I.IntroductionA.Differencebetweengeneralhistoryandarthistory—Focus:—generalhistory:【T1
WhatCanWeLearnfromArt?I.IntroductionA.Differencebetweengeneralhistoryandarthistory—Focus:—generalhistory:【T1
WhatCanWeLearnfromArt?I.IntroductionA.Differencebetweengeneralhistoryandarthistory—Focus:—generalhistory:【T1
WhatCanWeLearnfromArt?I.IntroductionA.Differencebetweengeneralhistoryandarthistory—Focus:—generalhistory:【T1
A、Lesspromotionspace.B、Competitionsintheircurrentsituation.C、Dissatisfactionwiththeirincome.D、Unsatisfactorycolleag
A、Theycanstarteducationprogramsforlocalpeople.B、Theycanopenupmoretreatmentunits.C、Theycanprovidepropertreatme
(1)Thattitlealwayshadgrandeurtoit."MissAmerica."Ah,thissimple,arrogantbrilliance!ItsuggestsaPromqueenwhowant
随机试题
下列哪组酶常用于诊断肝疾病
根据我国民事诉讼法及相关司法解释的规定,法院作出的判决、裁定已经发生法律效力的案件,当事人起诉,法院应予受理的有哪些?(卷三2007年真题试卷第85题)
硅酸盐水泥的主要特征不包括()。
投资过程中由于国外投资方以外币投入造成的外币折算差额应计入()。
根据反垄断法律制度的规定,下列各项中,属于滥用市场支配地位行为的是()。
()是在统计分组的基础上,将各个个体按组归纳整理所形成的个体数量在各组间的分布状况。
涉外旅游纠纷仲裁的原则包括()。
下列属于朱自清的作品的是()。
WholesalepricesinJulyrosemoresharplythanexpectedandatafasterratethanconsumerprices.【1】thatbusinesseswerestill
接收来自zhangpeng一1989@163.com的邮件,并回复该邮件。主题:来信已收到正文内容为:收到信件,祝好12.用IE浏览器打开:http://10calhost:65531/ExamWeb/index.htm,浏览有关“OSPF路由协议
最新回复
(
0
)