首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
中国的体育运动经历了几千年的发展,但直到1949年中华人民共和国成立才成为一项国家事业。在过去的50多年中,我国的体育运动取得了可喜的成绩。2008年,北京成功举办了第29届奥运会,使这次奥运会成为弘扬奥林匹克精神(Olympic spirit)、促进世界
中国的体育运动经历了几千年的发展,但直到1949年中华人民共和国成立才成为一项国家事业。在过去的50多年中,我国的体育运动取得了可喜的成绩。2008年,北京成功举办了第29届奥运会,使这次奥运会成为弘扬奥林匹克精神(Olympic spirit)、促进世界
admin
2016-04-20
39
问题
中国的体育运动经历了几千年的发展,但直到1949年中华人民共和国成立才成为一项国家事业。在过去的50多年中,我国的体育运动取得了可喜的成绩。2008年,北京成功举办了第29届奥运会,使这次奥运会成为弘扬
奥林匹克精神
(Olympic spirit)、促进世界和平、增进各国人民友谊的一次盛会。目前,为更好地发展中国体育。一个全国范围的体育运动网已经建立起来了。
选项
答案
China’s sports have undergone thousands of years of development. But it was not regarded as an undertaking of the state until 1949 when the People’s Republic of China was founded. In the past 50-odd years, great achievements have been made in China’s sports. Beijing hosted the 29th Olympic Games in 2008 successfully, making it a grand gathering that carried forward the Olympic spirit, promoted world peace, and enhanced the friendship among people of the world. Now a nationwide network for sports has been set up to develop China’s sports in a better way.
解析
1.第1句中的“直到1949年……才成为一项国家事业”中“直到……才”采用not...until句型。“中华人民共和国成立”可处理成修饰“1949年”这个时间的定语从句,译作when the People’s Republic of China wasfounded。
2.第2句中的“体育运动取得了可喜的成绩”如果直译成the sports have made great achievements则表达有误,因为“取得成绩”的是“人”,但此句不用强调施动者,故译为great achievements have been madein sports,表达更地道,也符合英语常用被动语态的习惯。
3.第3句中的“使这次奥运会成为……的一次盛会”表结果,故用分词短语作结果状语,译作making it agrand gathering。定语“弘扬奥林匹克精神、促进世界和平、增进各国人民友谊的”较长,故将其处理成定语从句,用三个并列动词来表达:that carried forward...,promoted...,and enhanced...。
4.最后一句中的“一个全国范围的体育运动网已经建立起来了”虽然形式上是主动的,但意义上却表被动,故翻译时需转换成被动语态,译作a nationwide network for sports has been set up。“为更好地发展中国体育”表目的,故将其处理成目的状语to develop China’s sports in a better way。
转载请注明原文地址:https://jikaoti.com/ti/IWuFFFFM
0
大学英语四级
相关试题推荐
Worriedaboutprescriptiondrugs?Howtoweighyourrisk?A)WhenthepainrelieverVioxxwaswithdrawnfromtheworldwidemarket
七夕节(DoubleSeventhFestival),阴历七月七日,是一个充满浪漫的传统节日。这个节日是在盛夏(mid-summer),正当天气暖和,草和树郁郁葱葱(luxuriousgreen)。晚上,当天空点缀着(dot)星星的时候,人们可以看到
A、Theyfeelenjoyable.B、Theyfeelsafeinbigcities.C、Theyfeelunproductiveandlonely.D、Theyfeelfree.C事实细节题。根据“Theyfee
A、Thewomanpossessesanaturaltalentforart.B、Womenhaveabetterartistictastethanmen.C、Heisn’tgoodatabstractthink
在中国,书法(calligraphy)在传统艺术领域占据了一个独特的位置。它不仅是一种沟通的方式,而且是一个人在审美方面表达内心世界的渠道。古代人非常重视书法。这是很重要的能力,考生可以凭借它在科举考试(ImperialExamination)中展现出自
A、Understandable.B、Helpful.C、Boring.D、Useless.A生活交际类.观点态度题。男士说厌烦了Bill不断的抱怨,在男士看来,Bill总是消极地看待问题,女士解释说Bill生长在单亲家庭里,他父母的离异给小时候的
全球化是描述全球社会时出现的一个术语,在这个社会中,世界上一个区域在经济、政治、环境、文化方面发生的事件会很快对世界其他地区的人们产生重大影响。全球化是通信、运输、信息科技发展的结果。它体现了连接个体、社区、公司以及各国政府问日益增长的经济、政治、科技和文
香港中文大学成立于1963年,是一所研究型综合大学,以“结合传统与现代,融汇中国与西方”为创校使命。40多年来,它一直致力于弘扬中华传统文化,坚持双语(bilingual)教育,并推行独特的书院制度(collegesystem),在香港教育界卓然而立。其
MyViewsontheLuxuries1.奢侈品消费日益增长2.产生这种现象的原因3.我的看法
扇子的用途很广泛,除了能使人凉快之外,还可用于舞蹈、装饰等。
随机试题
A.通风换气不良B.视觉紧张C.炭疽杆菌D.微波E.噪声、振动生产环境中的有害因素是
微球根据靶向性原理分为
先修高的、重的建筑物,后修矮的、轻的建筑物能够达到下面哪一种效果?
根据我国法律规定,下列合同属于要式合同的有()。
会计职业道德是指在会计职业活动中应当遵循的、体现会计职业特征的、调整会计职业关系的职业行为准则和规范。会计职业道德对于会计工作和会计人员具有指导功能、评价功能和教化功能等基本功能。下列是某公司及其会计人员在实际工作中出现的各种各样的违背了会计职业道德情形。
企业为执行销售合同而持有的存货,其可变现净值应以合同价格为基础计算。()
学校的中心工作是【】
Onereasonforhopein2020isthathomelessnessintheUnitedStatescontinuestodiminish.In2009,neartheendoftheGreat
以下关于信息和信息化的论述中,不正确的是______。A.信息化就是开发利用信息资源,促进信息交流和知识共享,提高经济增长质量,推动经济社会发展转型的历史进程B.信息、材料和能源共同构成经济和社会发展的三大战略资源,并且它们之间不可以相互转化C.信息
下面函数的功能是将指针t2所指向的线性链表,链接到t1所指向的链表的末端。假定t1所指向的链表非空structnode{floatx;structnode*next;};connect(structnode*t1,structno
最新回复
(
0
)