Science fiction has a tendency to become science fact. Something like Hal, the on-board spaceship computer capable of ethical de

admin2011-03-11  48

问题     Science fiction has a tendency to become science fact. Something like Hal, the on-board spaceship computer capable of ethical decision making and intelligence in Arthur Clarke’s 2001:A space Odyssey , is being discussed seriously in modern artificial-intelligence (AI) laboratories. (46) That is not to say that computers will evolve exactly as Clarke envisioned, any more than propulsion systems developed in the way Jules Verne imagined three-quarters of a century before a rocked sent a spaceship to the moon. (47)However, computer scientists are developing systems that come very close to mimicking parts of human cognition;it seems plausible that something like Hal will be around before you depart from this earth.
    (48) Computerized cognition, or artificial intelligence (AI), as it is often called, is broadly defined as that branch of computer science that deals with the development of computers (hardware) and computer programs (software) that emulate human cognitive functions. Cognition involves perception, memory, thinking, language processing and many other related functions which are carried out in a more or less exact way. You can, for example, see and recognize your friend’s face; compose a sensible poem set in iambic pentameter; mentally calculate the most direct route from your home to the college, and distinguish sour milk from fresh milk. We do things like this every day with no effort. We also do a lot of foolish things, such as put shampoo on our toothbrush. We are human and that’s a problem for computers, being perfect machines that never make a mistake, "computer errors" notwithstanding.
    If a computer could simulate human thought and actions precisely, then it would be as good as we are in doing the list of things mentioned earlier, but also be just as fallible as we are. (49)It is important to recognize the distinction between those who want to write programs that will perform human tasks well, such as the program we are presently using that draws a squiggly red line under misspelled words and those who aim to clone human thought. Computers and their impressive programs have become such an indispensable part of our everyday life that we wonder how we got along without them—still, they aren’t clever enough to shampoo with toothpaste.
    When we discuss AI, it is usually intertwined with Cognitive psychology and neuroscience. (50) Ideas from one field, for example, neuroscience, might be incorporated into another, for example, artificial intelligence, and yet other ideas from cognitive psychology might be applied to both other areas. All three—AI, cognitive psychology, and neuroscience (especially neuroscience)— build a platform for cognitive science.

选项

答案然而,计算机科学家正在研发能非常逼真地模仿人类部分认知的系统;在你离开这个星球之前,说不定会出现“哈尔”之类的东西。

解析 本题考点是复合句的翻译以及it结构的翻译。本题由两个并列的句子组成;前一句的主干是scientists are developing systems,后面跟that所引导的从句,修饰systems;后一句的主干是it seems plausible...,it是形式主语,真正的主语是that所引导的从句,翻译这个部分时可适当调整从句的位置,使整个句子更加通顺。
转载请注明原文地址:https://jikaoti.com/ti/Gr0RFFFM
0

最新回复(0)