首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
French are elegant people. They are artists in everyday life, having a very good taste in everything. They don’t like American t
French are elegant people. They are artists in everyday life, having a very good taste in everything. They don’t like American t
admin
2015-01-09
48
问题
French are elegant people. They are artists in everyday life, having a very good taste in everything. They don’t like American tourists wearing jeans to go into their luxurious and exquisite five-star restaurants. So one of the restaurants put a notice outside its front door. It read "No trousers, please! "
A gourmet coffee was sold in Tokyo as an antidote to stress. Its name supposedly meant to people that it would soothe the troubled breast. Yet when it was printed in English, it turned out to be "Ease Your Bosoms".
Swedes started a promotion stunt to promote the sales of their vacuum cleaner named Electro. Their original ad slogan was translated as "Nothing sucks Like Electro".
The General Motors’ selling of Chevrolet was very bad in South America. And the reason? The translation of this brand sounds like "no va", which means "It doesn’t go" in Spanish.
When Pepsi-cola invaded the huge Chinese and German markets, the efforts initially fizzled. The product’s slogan, "Come alive with the Pepsi generation", was rendered into German as "come out of the grave with Pepsi". Coca-Cola also discovered something had gone wrong in Taiwan. The Chinese characters chosen for the world-famous product sound like "Bite the Wax Tadpole".
A beer company’s slogan "Turn it loose" became, in Spanish, equivalent to "suffer from diarrhea". A company translated its sticky tape slogan into Japanese and came up with a sticky problem. The slogan "Sticks like crazy" became literally "it sticks foolishly" in Japanese.
A tonic produced in China is made of royal jelly and is supposed to be very effective for some chronic diseases. Yet it was translated as "oral liquid", which means "saliva" in English. In the brochure, it was described in this way: "it tastes like medicine", when the language in the original meant to use it as a food therapy.
Even the wrong nonverbal cue can bring havoc to a product. A baby food company initially packaged their African products just the same as in the U.S. —with a cute baby picture on the jar. They didn’t realize that because so many Africans cannot read, nearly all packaged products sold in African carry pictures of what is inside. Pureed baby! How horrible!
In an Asian city, where traffic is really very bad, to secure people’s safety, the municipal government has built underground passageways. Pedestrians are asked to use them whenever they need to cross the main street. A sign was posted once on the roadside, pointing to the entrance to an underground passageway, intending to notify English-speaking passengers, "Go underground" .
We chuckled at such clumsy translations. Is there anything wrong in the language? We must be aware that few words and idioms can be literally translated. It’s best to hire the best for translation. Don’t take it for granted that as long as one speaks a little English, he is autonomously able to do the translation. It takes a while to learn to be a good translator.
"No trousers, please! "sounds funny on the front door of a five-star restaurant, because it could mean "_____" in English.
选项
A、Take off your trousers, then come in, please
B、We don’t sell any trousers here
C、We don’t have any pairs of trousers here
D、Anyone who does not wear trousers is not welcome
答案
A
解析
本题可参照第一段。从中可知,法国人的本意是不喜欢美国旅行者穿牛仔裤进入他们的五星级豪华酒店,是希望他们穿得优雅、正式些。但“No trousers,please!”却可以理解成A项。因此A项为正确答案。
转载请注明原文地址:https://jikaoti.com/ti/Fc6YFFFM
0
考博英语
相关试题推荐
Fromtheperspectiveofthepoor,itseemsobviousthatthebenefitswouldoutweighthecosts.Thebenefitstopoorpeopleofno
Framingaprobleminmythologicaltermscanpointtowardsolutionsatdeepermythiclevels.Forcenturies,theguidingmythofW
Inmanaginginformationresources,themediummaybethekeytoaneffectivesystem.Themediumisavehicle,atool,oraconta
Inordertounderstandwhatamythreallyis,mustwechoosebetweenplatitudeandsophism?Someclaimthathumansocietiesmere
Shouldwecareifover150knownspeciesofanimalshave【1】fromtheearthinthelastfiftyyears?Shouldwebeconcernedthatt
Who______wascomingtoseemeinmyofficethisafternoon?
BritainhopesofagoldmedalintheOlympicGamessuffered______yesterday,whenHunterfailedtoqualifyduringpreliminaryses
Alittlemorethanacenturyago,MichaelFaraday,anotedBritishphysicist,managedtogainaudiencewithagroupofhighgove
中国的饮食方式正在发生许多变化。众所周知,中国的饮食文化具有悠久的历史。人们采用肉、蔬菜、豆制品等能做出各种美味食品,但往往耗时多。这一点与快节奏的现代社会极不相符。如今我们有了许多不同的选择:除传统家常菜外,还有营养保健配餐和方便可口的快餐食品。由于午休
【T1】在人口稠密的城市,说一个人必须认识他的近邻这个观念早已湮灭,但在小城镇和乡村里却依旧存在。在天地之间活相同的时间,走的路却可能完全不同。有人走得很远,看见很多美妙的景象;有的人却只是幽囚于斗室,至死也不明白世界有多么辽阔远大。
随机试题
对医患关系中基本的道德规范的描述最准确的是
患者男性,20岁,左踝关节肿痛2个月,X线片示骶髂关节面模糊,可疑侵蚀,最可能的诊断是患者男性,23岁,左膝关节肿痛1周,1个月前曾出现脓血便伴发热,查膝关节X线片示关节周围软组织肿,骨质疏松,可能的诊断是
英文缩写“TQC”系指
管片拼装控制的具体内容包含螺栓紧同扭矩和()。
禁止期货公司从事境外期货交易。()
甲公司年初盈余公积项目余额为200万元,未分配利润项目余额为500万元,本期实现净利润100万元,提取盈余公积10万元,盈余公积转增资本100万元,不考虑其他因素,则甲公司留存收益的年末余额为()万元。
儿童不能遵守公认的正常行为规范和道德标准,不能正常与人交往和参与学习的行为等表现,一般称作()
写出下列六个省市的一个字的简称正确的一组;①河北②河南③湖北④安徽⑤贵州⑥江西
现代管理的核心是()。
Theyoungemployeehasa(n)______quality—heistotallyhonest.(2009年考试真题)
最新回复
(
0
)