首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
中国是茶的故乡,茶是中国的国饮。中国人最懂茶趣,也最讲究饮茶艺术。 中国人喝茶是长期风行的习惯,喝茶与中国人的人生有千丝万缕的联系,所以,喝茶不仅可以清心悦神,而且可以使人感受到一种人生的诗意。 在中国大部分地区,沿袭明清传统,以轻饮雅赏的
中国是茶的故乡,茶是中国的国饮。中国人最懂茶趣,也最讲究饮茶艺术。 中国人喝茶是长期风行的习惯,喝茶与中国人的人生有千丝万缕的联系,所以,喝茶不仅可以清心悦神,而且可以使人感受到一种人生的诗意。 在中国大部分地区,沿袭明清传统,以轻饮雅赏的
admin
2013-06-19
39
问题
中国是茶的故乡,茶是中国的国饮。中国人最懂茶趣,也最讲究饮茶艺术。
中国人喝茶是长期风行的习惯,喝茶与中国人的人生有千丝万缕的联系,所以,喝茶不仅可以清心悦神,而且可以使人感受到一种人生的诗意。
在中国大部分地区,沿袭明清传统,以轻饮雅赏的冲泡茶为主。但各个地区所好仍有不同。
唐代的茶学大师刘贞亮曾提出茶有“十德”的说法:以茶尝滋味、以茶养身体、以茶驱腥气、以茶防病气、以茶养生气、以茶散闷气、以茶利礼仁、以茶表敬意、以茶可雅心、以茶可行道。
选项
答案
Tea, a national beverage, originally produced in China. The Chinese have a good command of tea art as well as being the most discriminating in the way tea is made and served. Drinking tea, a long-established custom popular with the Chinese people, is closely related to their life in a myriad of ways. It can not only refresh the mind but also add a poetic quality to life. The tea-drinking tradition from the Ming and Qing dynasties, which featured light infused tea, has been inherited in most of China. But people from different areas take a fancy to different teas. Liu Zhenliang, a tea master of the Tang Dynasty, once put up with the theory of "ten virtues" of tea: Tea is tasty; tea can support good health; tea can remote malodorous odors; tea can prevent the attack of diseases; tea can gather energy in the human body; tea can relieve depression and negative thoughts; tea can enhance etiquette; tea can convey respect; tea can captive to your wishes; tea can uphold justice.
解析
在茶叶的故乡中国,饮茶是一种普遍的习惯。几千年以来,茶一直是中国人最喜欢的饮品。因为饮茶的风俗不同,甚至影响了各地不同的民风。茶,是中国人民对世界的重要贡献。
1. “是……的故乡”:originally produced in…。
2. “国饮”:a national beverage。
3. “最讲究饮茶艺术”:the most discriminating in the way tea is made and setred。
4. “长期风行的习惯”:a long-established custom。
5. “与……有千丝万缕的联系”:be closely related to…in a myriad ofways。
6. “清心悦神”:refresh the mind。
7. “使人感受到一种人生的诗意”:add a poetic quality to life。
8. “冲泡茶”:译为“infused tea”。
9. “以茶利礼仁”:近乎于“以茶促礼节”,故译为enhance etiquette。
10. “以茶可雅心”:近乎于“以茶顺心意”,故译为captive to your wishes。选用英语中的固定词组,意思为“依自己的心愿”。
11. “以茶可行道”:tea can uphold justice。
转载请注明原文地址:https://jikaoti.com/ti/FQRYFFFM
0
专业英语八级
相关试题推荐
SOMETHINGABOUTNAPLESjustseemsmadeforcomedy.Thenamealoneconjuresuppizza,andlovable,incorrigibleinnocentswarblin
ItwassaidbySirGeorgeBernardShawthat"EnglandandAmericaaretwocountriesseparatedbythesamelanguage."Myfirstp
WhichofthefollowingisTRUEaboutthesafetyofputtingphotosonline?
WaltWhitman’s_______waswritteninmemorialofLincoln.
______isthehighestmountaininBritain.
______wasaleaderoftheModernistMovementinEnglishpoetryandagreatinnovatorofversetechnique.
中国是一个发展中国家,也是一个负责任的国家。中国愿意为推进合作共赢、实现可持续发展作出自己的贡献。中国保持经济快速健康发展,对全球经济及地区经济发展有利,改革开放20多年来,虫国经济年均增长9.4%,不仅成功解决了十几亿人的温饱问题,而且使中国人民的生活总
FlorenceNightingaleenteredthehospitalandwasappalledandhorrifiedbywhatshesaw.Woundedsoldierslayonstrawmatstha
杭州——“人间天堂”意大利著名旅行家马可•波罗曾这样叙述他印象中的杭州:“这是世界上最美妙迷人的城市,它使人觉得自己是在天堂。”在中国,也流传着这样的话:“上有天堂,下有苏杭。”杭州的名气主要在于风景如画的西湖。在杭州,您可以饱览西湖的秀色,也不妨
Morphemesthatcanoccur"unattached"arecalled______morphemes.
随机试题
某医院用两种方法治疗重症肝炎,治疗组30例,存活16人,死亡14人,对照组30例,存活9人,死亡21。上述方法延续1年后,试验组增到58例,对照组为60例。试验组的存活率优于对照组。该试验组为哪种类型
居住在美国纽约的美籍华人张扬与中国公民李雯系夫妻。李雯以双方长期分居、夫妻感情破裂为由向人民法院起诉,要求与张扬离婚。此案应由哪一个法院管辖?
按照不同人群对风险的不同态度,可以划分的类型不包括()。
古希腊是欧洲文明的发祥地,在公元前5世纪,当时的主要建筑,如广场和公共建筑体现了()。
项目经济费用效益分析采用()对未来经济效益和经济费用流量进行折现。
下列采购费用中应记入“材料采购”账户的是()。
宋朝以来,没有做过我国国都的城市是()。
关于超级计算机,下列说法不正确的是()。
设A,B,C均为n阶矩阵,其中C可逆,且ABA=C-1,证明BAC=CAB.
TheUnitedKingdomisalsoknownbyitsofficialname
最新回复
(
0
)