首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
端午节,又称龙舟节和重五(Double Fifth),是一个源于中国的传统节日。每年的农历五月初五为端午节。这就是重五这一别称的由来。端午节里流传最广的三种活动是吃粽子、喝雄黄酒(realgar wine)以及赛龙舟。其他常见的活动还包括挂钟馗(Zhong
端午节,又称龙舟节和重五(Double Fifth),是一个源于中国的传统节日。每年的农历五月初五为端午节。这就是重五这一别称的由来。端午节里流传最广的三种活动是吃粽子、喝雄黄酒(realgar wine)以及赛龙舟。其他常见的活动还包括挂钟馗(Zhong
admin
2019-09-01
42
问题
端午节,又称龙舟节和
重五
(Double Fifth),是一个源于中国的传统节日。每年的农历五月初五为端午节。这就是重五这一别称的由来。端午节里流传最广的三种活动是吃粽子、喝
雄黄酒
(realgar wine)以及赛龙舟。其他常见的活动还包括挂
钟馗
(Zhong Kui)像、写
符咒
(spells)和佩戴
香囊药包
(perfumed medicine bags)。古代的人们认为,所有这些活动,连同喝雄黄酒,都能有效防病驱邪、促进生活安康。
选项
答案
Duanwu Festival, also known as Dragon Boat Festival and the Double Fifth, is a traditional festival o-riginating in China. The festival occurs on the 5th day of the 5th month of the lunar calendar. This is the origin of its alternative name, Double Fifth. Three of the most widespread activities for Duanwu Festival are eating zongzi, drinking realgar wine, and racing dragon boats. Other common activities include hanging up icons of Zhong Kui, writing spells and wearing perfumed medicine bags. All of these activities, together with the drinking of realgar wine, were regarded by the ancients as effective in preventing disease and evil, and promoting health and well-being.
解析
1.“又称……”译作also known as…。
2.“源于中国的”可译为动名词短语originating in China,作后置定语修饰中心词“传统节日(traditional festival)”。
3.“每年的农历五月初五为端午节”如果逐字对译为…is Duanwu Festival会显得很生硬、表达不地道,此处宜译作 “端午节发生在……(The festival occurs on…)”,这样更符合英语的表达习惯。
4.在“端午节里流传最广的三种活动是……”这个句子里,主语的核心词是“三种活动”,其前面的文字都是修饰性用语,主语可译为Three of the most widespread activities for Duanwu Festival。
5.“佩戴”可用动词wear来表达。
6.“促进生活安康”可译为promoting health and well-being。
转载请注明原文地址:https://jikaoti.com/ti/EY7FFFFM
0
大学英语四级
相关试题推荐
AdetailedandthoroughresearchprojectundertakenbytheOpenUniversityrecentlyreportedthattheirevidenceappearstoshow
A、Shedidn’ttakeMr.Coopertotherestaurant.B、Shedidn’tphonehimwhenMr.Coopercame.C、Shehaslostthecardhehadgive
Therewasatime,notthatlongago,whenwomenwereconsideredsmartiftheyplayeddumbtogetaman,andwomenwhowenttoco
A、Storedoilshouldbesoldsoontosupportitsprice.B、Norestraintinpurchaseledtoitslowerprice.C、Oilcouldbestored
A、TheUnitedStates.B、TheEuropeancountries.C、Manyacountry.D、SaudiArabiaC题目询问谁面临这种难题。新闻前段提到,被认为是全世界石油储备能力最强的美国都没有储存空间了,而
A、Becausetheyfeelnervouswhennotsmoking.B、Becausetheyhavenothingtodowhennotsmoking.C、Becausetheyfeelnotastei
Myco-teacherandImetintheparkinglotbeforeschoolandstaredintomycartrunkatthecostumesandpropswehadgathered
在1978年以前,中国经济中农业基础很差,轻工业和重工业的比例很不均衡。自1978年起,中国采取了一系列政策,优先考虑发展轻工业,加强基础工业和设备的建设,并且致力于发展第三产业(tertiaryindustry),从而让中国的经济结构更加协调(coor
A、Disgusting.B、Delicious.C、Healthy.D、Bland.C
随机试题
A.0B.1C.2D.3E.5统计表的标目数是
下列选项中,属于招标人违法行为而应承担法律责任的有()。
投资者通过()持有证券,记录持有证券余额及变动情况。
如果航线经过运河,可将过运河时间直接作为两个中途港(运河两端)之间的航行时间而并入止、反向航行时间,进出港时间也计入航行时间。()
简要说明文化对高等教育的影响。
孔子提出“君子和而不同”的思想,“和而不同”反映了中华文化具有的特点是()。
我们党的最大政治优势是集中力量办大事。
考生文件夹下存在一个数据库文件“samp3.accdb”,里面已经设计了表对象“tEmp”、窗体对象“fEmp”、报表对象“rEmp”和宏对象“mEmp”。试在此基础上按照以下要求补充设计:将表对象“tEmp”中“简历”字段的数据类型改为备注型,同时在
Toooftenyoungpeoplegetthemselvesemployedquitebyaccident,notknowingwhatliesinthewayofopportunityforpromotion,
WhatdoesthenewsitemsayaboutAmiri?
最新回复
(
0
)