首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
皮影(shadow play)是中国民间广为流传的道具戏之一。它是借助灯光把雕刻精巧的皮影人映照在屏幕上,由艺人们在幕后操动皮影人,伴以音乐和歌唱,演出一幕幕妙趣横生的皮影戏。皮影戏历史悠久,相传萌芽于汉,发展于唐,至宋已十分兴盛。陕西皮影分东、西路,不仅
皮影(shadow play)是中国民间广为流传的道具戏之一。它是借助灯光把雕刻精巧的皮影人映照在屏幕上,由艺人们在幕后操动皮影人,伴以音乐和歌唱,演出一幕幕妙趣横生的皮影戏。皮影戏历史悠久,相传萌芽于汉,发展于唐,至宋已十分兴盛。陕西皮影分东、西路,不仅
admin
2018-02-08
27
问题
皮影(shadow play)是中国民间广为流传的道具戏之一。它是借助灯光把雕刻精巧的皮影人映照在屏幕上,由艺人们在幕后操动皮影人,伴以音乐和歌唱,演出一幕幕妙趣横生的皮影戏。皮影戏历史悠久,相传萌芽于汉,发展于唐,至宋已十分兴盛。陕西皮影分东、西路,不仅唱腔种类繁多,表演技术高超,而且皮影人的雕镂技艺达到了很高的水平。
选项
答案
Shadow play is one of the most popular plays performed among people in China. With the aid of lamp light, the silhouettes of finely-cut leather figures are cast upon a screen. The figures, manipulated by actors from behind the scene and accompanied with music and singing, give many vivid and interesting shadow performances. The play has a long history. According to legend, it came into being in the Han Dynasty. It was developed further in the Tang Dynasty and flourished in the Song Dynasty. Shaanxi shadow play may be divided into eastern and western schools. They not only vary in the accompanying music skill of acting, but also in the superb skill of the artistic carving of leather-figures.
解析
1.“借助”可译为with the aid of。
2.原文第一句中含有多段信息,因此要进行适当的断句。第一个逗号前可以独立成句。
3.第二句中,增译了“silhouette”,因为原文的意思是剪影或轮廓映在了屏幕上。“映照”可译为cast upon。
4.第三句,中心动词是“give”,中间部分是对其表演方式的补充。
5.“萌芽”可译为come into being。
6.“兴盛”可译为flourish。
7.“东、西路”是指皮影不同的派别所以可译为eastern and western schools。
转载请注明原文地址:https://jikaoti.com/ti/EPUFFFFM
0
大学英语四级
相关试题推荐
A、Thetrainingmethodsandthequalityofthetrainingstaff.B、Theperformanceofthetraineesintheprogramme.C、Theplacesw
A、BecauseLondontaxidriversallhavegonethroughaverytoughtrainingperiodtogetspecialtaxidrivinglicense.B、Because
A、Becausetheydon’tthinkfoxesareharmful.B、Becausetheythinkfoxhuntingiscruel.C、Becausetheythinkfoxhuntingisexp
A、Thecaptain.B、Thecommunicationsofficer.C、Thedoctor.D、Thefrogpeople.C父女俩只对那个医生有一致的评价,女儿说“宇宙飞船的医生很了不起……”之后,父亲肯定她的说法:“非常
A、Recyclinganditsbenefits.B、Thegroupshebelongsto.C、Herbeliefonenvironmentalprotection.D、Theprojecthergroupisi
A、Itsuitsthevaluesofequality.B、Itcancauseseriousproblems.C、Itdoesnogood.D、Itgoestoofar.B短文提到,美国式独立经常导致严重的后果,B
A、China.B、Japan.C、TheU.S.D、ThePhilippines.A短文称:NOP调查了3万名年满13岁的消费者,发现按每周花在阅读书报杂志的时间来排名,中国和菲律宾分别名列第2和第3。本题问排名第2的国家,故A正确。语义强调
A、Onemonthlater.B、Twomonthslater.C、Immediately.D、Twoweekslater.B细节推断题。由U.S.ForcesinJapanwasinformedoftheAugust
InAugust,environmentalistsinthePhilippinesvandalized(肆意破坏)afieldofGoldenRice,anexperimentalgrainwhosegeneshadbe
Trytoimaginewhatitisliketolivewithoutelectricity.Itisboring,【C1】______onething—notelevision,noMP3player,novi
随机试题
小钱是某公司的网络管理员,他在几台路由器中设置了HSRP组(组号为23),可组中的活跃路由器因为某种原因坏了,小钱马上联系厂家对这台路由器进行了维修,现在小钱希望把这台路由器重新加入到原来的网络中,并希望这台路由器还是活跃路由器,他可以使用()方法。
全科医生应遵循的伦理学原则中A.有利于患者的原则B.尊重患者自主性原则C.知情同意原则D.公正原则E.讲真话和保密原则三个患者同时来看急诊,值班医生简要判断后首先抢救其中最危重者。医生遵循的是
内服能活血散瘀止痛,外用可止血生肌敛疮的药物是()
有质量缺陷的结构工程,通过()后满足安全使用要求的可以验收。
一般认为,无权代理包括以下三种情形( )。
下列可以采用“无痕迹修改”方法修改的凭证是()。
一个会员在深交所可根据业务申请设立1个或1个以上的交易单元,其业务权限包括()。
()是旅游业优质服务的基本要求。
关系的数据操纵语言按照表达式查询方式可分为两大类,关系代数和【】。
【B1】【B6】
最新回复
(
0
)