首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
大熊猫被称为“中国国宝(China’s national treasure)”,是中国特有的动物。大熊猫外表黑白相间,体型肥胖,是一种温驯可爱的动物。它们主要生活在中国西南地区,80%以上分布于四川境内。它们习惯居住在温暖潮湿的环境中,喜欢吃竹类。由于生育
大熊猫被称为“中国国宝(China’s national treasure)”,是中国特有的动物。大熊猫外表黑白相间,体型肥胖,是一种温驯可爱的动物。它们主要生活在中国西南地区,80%以上分布于四川境内。它们习惯居住在温暖潮湿的环境中,喜欢吃竹类。由于生育
admin
2019-10-04
26
问题
大熊猫被称为“中国国宝(China’s national treasure)”,是中国特有的动物。大熊猫外表黑白相间,体型肥胖,是一种温驯可爱的动物。它们主要生活在中国西南地区,80%以上分布于四川境内。它们习惯居住在温暖潮湿的环境中,喜欢吃竹类。由于生育率低,对生活环境的要求又相当高,它们的数量越来越少。中国政府早已意识到这一问题的严重性,所以做出了很多努力来保护这一濒危物种。
选项
答案
Referred to as "China’ s national treasure", a panda is an animal unique to China. With a black and white coat as well as a fat body, it is a gentle and lovely animal. Pandas live mainly in the southwest part of China, over 80% of them living in Sichuan Province. They are accustomed to living in warm and wet environment. Bamboo is their favorite food. Because of low birth rate and high requirement for living environment, the number of pandas is declining. Having realized the seriousness of the problem, the Chinese government has made great efforts to protect the endangered species.
解析
1.可以先将“大熊猫是一种温驯可爱的动物”译成完整的一句话,然后将“外表黑白相间,体型肥胖”译为With a black and white coat as well as a fat body,作为状语置于句首。这样可使句子更加简练。
2.“80%以上”中的“以上”用over表达即可。
3.原文最后一句较长,可以根据句子的内部逻辑,用Having realized形式作原因状语。
4.“做出了很多努力”可译为has made great efforts。
转载请注明原文地址:https://jikaoti.com/ti/DH0FFFFM
0
大学英语四级
相关试题推荐
A、Theyhadkilledciviliansanddestroyedbasicfacilities.B、TheycoveredthewholenationofSyriaC、Theyattemptedtodestroy
WhatIfYouCouldLearnEverything?[A]Imagineeverystudenthasatirelesspersonaltutor,anartificiallyintelligentandine
A、Theydisappearafterthetraining.B、Theyendureforfiveyears.C、Theylastforafulltenyears.D、Theyremainforever.C短文提
Americanshavelongpridedthemselvesasbeingpartofanoptimisticsociety.ButanewresearchdescribesAmericansaspessimis
Americanshavelongpridedthemselvesasbeingpartofanoptimisticsociety.ButanewresearchdescribesAmericansaspessimis
Thepredictabilityofourmortalityratesissomethingthathaslongpuzzledsocialscientists.Afterall,thereisnonaturalr
ProtestsattheuseofanimalsinresearchhavetakenanewandfearfulcharacterinBritainwithattemptedmurderoftwoBritis
Studentsofeconomicsareinrevolt(造反)again.Thisyear,65groupsofstudentsfrom30countriesestablishedanInternationalSt
A、Itwillbedisconnectedforrepainting.B、Ithasbongedformorethan168years.C、Itwillstopringingfouryearslater.D、It
Theageatwhichkidsfirstfallvictimtobullying(欺侮)couldinfluencehowstronglytheyareaffected,suggestsanewstudy.And
随机试题
有关DSA的叙述,错误的是
国际单位制的基本单位包括
风寒湿邪导致的肢节疼痛,尤以上半身疼痛为甚,应首选
某女,35岁。胃痛胀痛,连及胁肋,嗳气后痛减,怒则加重,食欲不振,舌红苔薄脉弦,证属胃痛之()。
【2014年湖南郴州.判断】道德一词,古已有之,《荀子.劝学篇》中提出“君子之德风,小人之德草,草上之风必偃”。()
对世界经济影响最大的三大区域集团不包括()。
计算机能够直接识别和处理的语言是()。
从所给的四个选项中,选择最合适的一个填入问号处,使之呈现一定的规律性。
简述非公有制经济的作用。
Advancingagemeanslosingyourhair,yourwaistlineandyourmemory,right?DanaDenisisjust40yearsold,but(21)______
最新回复
(
0
)