首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
中国是个发展中国家,人口众多、经济发展水平低、气候条件复杂、生态环境脆弱,易受气候变化的不利影响。气候变化对中国自然生态系统和经济社会发展带来了现实的威胁,主要体现在农业、自然生态系统、水资源等领域以及沿海和生态脆弱(eco-fragile)地区,适应气候
中国是个发展中国家,人口众多、经济发展水平低、气候条件复杂、生态环境脆弱,易受气候变化的不利影响。气候变化对中国自然生态系统和经济社会发展带来了现实的威胁,主要体现在农业、自然生态系统、水资源等领域以及沿海和生态脆弱(eco-fragile)地区,适应气候
admin
2015-11-30
29
问题
中国是个发展中国家,人口众多、经济发展水平低、气候条件复杂、生态环境脆弱,易受气候变化的不利影响。气候变化对中国自然生态系统和经济社会发展带来了现实的威胁,主要体现在农业、自然生态系统、水资源等领域以及沿海和生态脆弱(eco-fragile)地区,适应气候变化已经成为中国的迫切任务。同时,中国正处于经济快速发展阶段,应对气候变化的形势严峻,任务繁重。
选项
答案
China, a developing country with a huge population, is faced with harsh realities, such as, a low level of economic development, a complicated climate condition and a fragile ecological environment. China is easy to be subject to the adverse effects of climate change, which has posed substantial challenges to the natural ecosystems and the eco-social development of the country, particularly in the areas of agriculture, ecosystems of nature and water resources, and in coastal and eco-fragile regions. So, China’s urgent undertaking currently is to adapt the country to climate change. Meanwhile, China is undergoing fast economic development, and it is considered to be an enormous task for China to cope with the severe reality of climate change.
解析
1.第一句中,注意“发展中国家”的译法是developing country,“发达国家”则为developed country。
2.第一句较为零散,我们翻译成英语时要注意句子结构的组织。译文把第一句中提到的“人口众多、经济发展水平……脆弱”概括为“严酷现实”,用China is faced with harsh realities作为主句,后面用such as逐一列举出其具体表现,译文地道、生动。
3.第二句较长,翻译时可根据意群采用拆译法。
4.最后一句中,“形势严峻”和“任务繁重”是两个主谓结构的短语,而此句的主语是“中国”,英文中我们倾向于不要使用多个主语。所以,我们将这两个主谓结构变成偏正结构的名词短语severe reality和enormous task。
转载请注明原文地址:https://jikaoti.com/ti/BbuFFFFM
0
大学英语四级
相关试题推荐
A、Inacoffeehouse.B、Inamusicstore.C、Inahardwarestore.D、Inarestaurant.B男士问女士在哪里能找到后街男孩的CD,女士告诉他地点并说那些CD是按照字母顺序排列的。由
AdequatePreparationShouldBeGiventoExams1.如今不少大学生在考试前不做充分的准备2.出现这种现象的原因是…3.为了改变这种状况,我认为…
Peopledonotanalyzeeveryproblemtheymeet.Sometimestheytrytorememberasolutionfromthelasttimetheyhadasimilarp
A、American’sartmusic.B、American’sstreetmusic.C、American’sblackmusic.D、American’sclassicmusic.A信息明示题。短文中提到itisco
A、OnJanuaryfirst.B、ThefirstdayofMarch.C、OnSpringFestival.D、Attheendofsummer.C信息明示题。短文中提到PeopleinChinacelebrat
A、Sleepingproblems.B、Stomachproblems.C、Bademotions.D、Highbloodpressure.B短文提到,长期过量喝咖啡会导致胃部和牙齿出现问题。B对应其中一个负面影响,故正确。
随着中国国际地位的日益增强,中文、中国文化以及其他与之相关的事物开始在全球流行。世界上有超过3000万的外国人在学习中文。就读于中国高等学府的外国人数量也相当可观。越来越多的中国文学作品被翻译成外语。有外文配音(dub)的中国电影,常在欧美影院上映,吸引着
“北京的颐和园、河北省承德的避暑山庄、江苏省苏州市的拙政园(theHumbleAdministrator’sGarden)和留园(theGardentoLingerIn)”并称“中国四大名园”。前两座是北方皇家园林的代表,后两座是中国南方水乡私
相传在4000多年前的夏朝,即中国历史上第一个奴隶制王朝就开始有了历法(calendar),后人把当时中国古老的传统历法叫“夏历”。夏历是按月亮的运行周期(rotatingcycle)制定的,故又称作“阴历”。由于夏历中有一年四季节气的变化和农事安排,所
秦始皇是中国统一后的第一位皇帝,他成功创建了壮观又巨大的(enormous)建筑工程。他促进了文化和思想上的发展,同时也对中国造成了很大的破坏。应该记住他创造的功绩还是他的暴政(tyranny)是一个很有争议性的问题,但是每个人都应该承认,秦始皇是中国历史
随机试题
权力机关对行政机关的监督不包括()。
技术合同法律关系的客体种类包括()。
我国民法对下列人员有效()。A.同我国正在谈判准备缔约的某国商务部官员B.来华旅游的美国公民科恩C.外国驻华大使D.来华访问但工作之余到商店购物的外国元首
监理工程师对分包的确认工作是十分关键的问题,这是指在( )模式下的建设工程组织管理。
在Excel中,利用填充功能可以方便地实现()的填充。
有一次,女教师画了一个圆圈儿问大学生:“这是什么?”大学生思考良久,底气不足地说了一句:“可能是零。”又一次女教师画了个同样的圆圈儿问一群小学生:“这是什么?”孩子们立即七嘴八舌地回答:“是太阳”“是烧饼”“是足球”“是西瓜”“是老师的大眼睛”……女教师听
如图,将正方形边长三等分后可得9个边长相等的小正方形,把中间的小正方形去掉,对剩下的8个小正方形,均按上面方法操作。问:对一个边长为2的正方形如此操作三次后所剩白色区域的面积是多少?()
1985年得克萨斯州边境附近的大学,平均来说,流失了一大半以前每年可以招收到的墨西哥生源。教职员工宣称这种急剧下降是由于对国际和该州以外的学生的学费从每学时40美元上涨到120美元。如果正如教职员工评论的那样,以下哪项,如果是可行的,为缓解招收的
(2005年分析70)请运用中国法制史的有关知识,分析下列史料:《明史.刑法志》:“刑法有创之自明不衷古制者:廷杖、东西厂、锦衣卫、镇抚司狱是也。是数者,杀人至惨而不丽于法。踵而行之,至末造而极。举朝野命,一听武夫、宦竖之后,良可叹也。”
BonAppetiteA)Wealllovethefoodwegrowupon,butwealsoseekadventureinthefoodwehavenevertasted.Ahugelypopular
最新回复
(
0
)